"ببلاغ" - Translation from Arabic to French

    • une communication
        
    • communication de
        
    • communiqué
        
    • abstiennent de divulguer
        
    • plainte
        
    Il a également examiné un troisième projet de recommandation relatif à une communication établie par le rapporteur chargé de ces affaires. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مشروع توصيات ثالث يتصل ببلاغ أعدته مقررة الحالة.
    Les condamnés et leur conseil auraient pu présenter une communication au Comité des droits de l'homme à cette date. UN وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    Les condamnés et leur conseil auraient pu présenter une communication au Comité des droits de l'homme à cette date. UN وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    L'État partie déclare que l'issue de l'examen de cette affaire intéresse la communication de l'auteur car elle peut avoir une incidence sur la qualification du délit commis par l'auteur comme entraînant ou non la peine capitale. UN وتحاج الدولة الطرف بأن نتائج تلك القضية لها صلة ببلاغ الشاكي حيث قد تؤثر على تصنيف جريمته باعتبارها جريمة إعدام أو غير ذلك.
    17. À sa 713ème séance, le Comité a pris note d'une communication de la Fundacion Colosio, A.C. indiquant qu'elle souhaitait retirer sa demande d'admission. UN 17- وأحاطت اللجنة علما في الجلسة 713، ببلاغ وارد من مؤسسة كولوسيو أ. س. تبدي فيه رغبتها في سحب طلبها.
    du recrutement dans les rangs du CNDP L'ONU sait parfaitement que conformément au communiqué commun de Nairobi, le Rwanda a pris des mesures draconiennes afin d'interdire toute forme d'appui au CNDP à partir de son territoire. UN تدرك الأمم المتحدة تمام الإدراك أنّ رواندا، عملا ببلاغ نيروبي المشترك، قد اعتمدت تدابير صارمة لمنع توفير أيّ شكل من أشكال الدعم للمؤتمر انطلاقا من أراضي رواندا.
    3. Le Secrétaire général, le Comité, le groupe de travail et le rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leur décision concernant la recevabilité ou leurs constatations. UN 3- لا يعلن الأمين العام أو اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر أي بلاغ أو أي بيانات أو معلومات تتعلق ببلاغ من البلاغات قبل موعد اتخاذ قرار بشأن عدم المقبولية أو موعد صدور الآراء.
    Les tableaux qui donnent une vue d'ensemble de cette information dans le cas d'une communication nationale figurent à l'annexe B. UN وتُعرض في المرفق " باء " جداول تقدم لمحة عامة عن هذه المعلومات فيما يتعلق ببلاغ ما من البلاغات الوطنية.
    Le Secrétaire général de l'ONU m'a également adressé une communication par laquelle il m'a transmis le texte des résolutions et décisions relatives au désarmement, que l'Assemblée générale a adoptées à sa quarante-neuvième session. UN لقد بعث إليﱠ أيضاً اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ببلاغ يحيل فيه نص القرارات والمقررات المتعلقة بنزع السلاح التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    3. Le Secrétaire général, le Comité, les groupes de travail et les rapporteurs s'abstiennent de rendre publiques des observations ou informations concernant une communication en cours d'examen. UN 3- لا يعلن الأمين العام أو اللجنة أو أي فريق عامل أو مقرر أي بيانات أو معلومات تتعلق ببلاغ لم يبت فيه.
    3. Le Secrétaire général, le Comité, les groupes de travail et les rapporteurs s'abstiennent de rendre publiques des observations ou informations concernant une communication en cours d'examen. UN 3- لا يعلن الأمين العام أو اللجنة أو أي فريق عامل أو مقرر أي بيانات أو معلومات تتعلق ببلاغ لم يبت فيه.
    3. Le Secrétaire général, le Comité, les groupes de travail et les rapporteurs s'abstiennent de rendre publiques des observations ou informations concernant une communication en cours d'examen. UN 3- لا يعلن الأمين العام أو اللجنة أو أي فريق عامل أو مقرر أي بيانات أو معلومات تتعلق ببلاغ لم يبت فيه.
    Le Groupe de travail a examiné un projet de recommandation se rapportant à une communication établie par le rapporteur pour la communication et fait le point sur l'état d'avancement de cinq autres communications. UN 6 - ونظر الفريق العامل في مشروع توصية تتعلق ببلاغ أعده أحد مقرري الحالات، كما استعرض حالة البلاغات الأربعة الباقية.
    3. Le Secrétaire général, le Comité, les groupes de travail et les rapporteurs s'abstiennent de rendre publiques des observations ou informations concernant une communication en cours d'examen. UN 3- لا يعلن الأمين العام أو اللجنة أو أي فريق عامل أو مقرر أي بيانات أو معلومات تتعلق ببلاغ لم يبت فيه.
    9.1 Dans une réponse du 11 novembre 1994 portant sur la communication de Garfield Peart, l'État partie réaffirme qu'à son avis la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ٩-١ وبمعلومات مقدمة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ فيما يتعلق ببلاغ غارفيلد بيرت تعيد الدولة الطرف تأكيد رأيها أن البلاغ لا يمكن قبوله لتقصير مقدمه في استنفاد سبل الاستنصاف المحلية.
    9.1 Dans une réponse du 11 novembre 1994 portant sur la communication de Garfield Peart, l'Etat partie réaffirme qu'à son avis la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ٩-١ وبمعلومات مقدمة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ فيما يتعلق ببلاغ غارفيلد بيرت تعيد الدولة الطرف تأكيد رأيها أن البلاغ لا يمكن قبوله لتقصير صاحبه في استنفاد سبل الاستنصاف المحلية.
    L'État partie a cependant indiqué au Comité que dès la notification par le Comité de la communication de la requérante, les autorités compétentes ont saisi l'affaire et le parquet a décidé en date du 27 juin 2006 de l'ouverture d'une instruction préparatoire. UN لكن الدولة الطرف أبلغت اللجنة أنه فور إخطار اللجنة ببلاغ المشتكية، تولت السلطات المختصة القضية وقررت النيابة العامة في 27 حزيران/يونيه 2006 فتح تحقيق تمهيدي.
    Par ailleurs, nous saluons le communiqué publié à l'issue du sommet de la CARICOM, qui a indiqué qu'un nombre important d'États membres de la CARICOM penchaient pour l'adoption du projet de résolution. UN وفي الوقت ذاته، نرحب ببلاغ مؤتمر قمة الجماعة الكاريبية، الذي أظهر رغبة عدد هام من دول أعضاء الجماعة الكاريبية في دعم مشروع القرار.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités du communiqué de Gateway, signé le 9 mai 2000 et ont appelé à la convocation d'une réunion du Comité consultatif sur le processus de paix, présidé par l'Organisation des Nations Unies. UN ورحبوا أيضا ببلاغ غيتواي الموقَّع في 9 حزيران/ يونيه 2000، وحثوا على عقد اجتماع للجنة الاستشارية لعملية السلام ترأسه الأمم المتحدة.
    Conformément au communiqué de Nairobi, les FARDC ont poursuivi leurs activités de planification conjointe avec la MONUC et pris des mesures pour accroître les pressions militaires exercées sur les FDLR. UN 18 - وعملا ببلاغ نيروبي، واصلت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التخطيط المشترك مع البعثة، واتخذت خطوات لزيادة الضغط العسكري على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    3. Le Comité, le groupe de travail et le rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. UN 3- لا تعلن اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر أي بلاغ أو أي بيانات أو معلومات تتعلق ببلاغ من البلاغات قبل موعد صدور آرائها.
    D'autre part, il aurait été préférable d'avoir une procédure de plainte collective plutôt qu'individuelle, même si, heureusement, celle-ci ne prévoit aucune restriction concernant les personnes qui peuvent déposer un recours individuel au nom d'un enfant ou groupe d'enfants. UN وأضاف أنه كان من الأفضل أن يكون هناك إجراء جماعي وليس فرديا لتقديم الشكاوى، وإن كان من حُسن الحظ أن الإجراء الفردي لم يضع قيودا على شخص من يستطع التقدم ببلاغ نيابة عن طفل أو مجموعة من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more