Cuba encourage tous les États membres du Mouvement à adhérer à ces principes lors du vote sur des projets de résolution portant sur un pays particulier dont la Troisième Commission est saisie. | UN | إن كوبا تحث جميع الدول الأعضاء في الحركة على التمسك بهذه المبادئ عند التصويت على مشاريع قرارات تتعلق ببلد معين وتكون مطروحة على اللجنة الثالثة. |
5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associée à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. | UN | 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقرّ عمله يوجد في ذلك البلد. |
5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associée à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. | UN | 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. |
Toutefois, il serait plus profitable encore de savoir comment différents programmes des Nations Unies se rapportent à un pays donné. | UN | بيد أنه سيكون من اﻷجدى معرفة صلة مختلف برامج اﻷمم المتحدة ببلد معين. |
Pour tenir compte des décisions prises par la communauté internationale, le Gouvernement suisse peut décider qu'aucune autorisation ne sera accordée pour un pays déterminé ou pour un groupe de pays. | UN | ومراعاة للقرارات التي يتخذها المجتمع الدولي، يمكن أن تقرر الحكومة السويسرية عدم منح أي تصريح فيما يختص ببلد معين أو بمجموعة من البلدان. |
La délégation du Bélarus estime que les résolutions qui visent un pays spécifique, par leur nature même, ne dressent pas un tableau équilibré de la situation des droits de l'homme dans ledit pays. | UN | ويرى وفده أن القرارات المتعلقة ببلد معين لا توفر بطبيعتها رأياً متوازناً عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه. |
La Sierra Leone a facilité l'examen par la Commission de l'ordre du jour consacré à des pays donnés car nous avions déjà élaboré notre propre cadre de développement stratégique national pour que le relèvement postconflit aboutisse au développement durable. | UN | لقد يسّرت سيراليون نظر لجنة بناء السلام في جدول الأعمال الخاص ببلد معين لأننا سبق أن أعددنا لأنفسنا أطر عمل استراتيجية إنمائية وطنية للانتعاش فيما بعد الصراع تفضي إلى التنمية المستدامة. |
5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associés à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. | UN | 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم نطاق أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. |
5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associée à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. " | UN | " 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. " |
5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associés à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. | UN | 5- إن مجرد استخدام الطرف اسم حقل أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. |
5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associée à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. " | UN | " 5- ان مجرد استخدام الطرف اسم حقل ما أو عنوان بريد إلكتروني ما ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مكان عمله يوجد في ذلك البلد. " |
5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associés à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. | UN | 5 - إن مجرد استخدام الطرف اسم نطاق أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. |
5. Le seul fait qu'une partie utilise un nom de domaine ou une adresse électronique associés à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays. | UN | 5 - إن مجرد استخدام الطرف اسم نطاق أو عنوان بريد إلكتروني ذا صلة ببلد معين لا ينشئ قرينة على أن مقر عمله يوجد في ذلك البلد. |
Si l'examen périodique universel prévu par le Conseil est effectué dans le cadre d'un petit groupe de travail, autrement dit en séance privée, le rapporteur du Comité chargé d'un pays particulier pourrait être invité à s'entretenir de manière informelle avec ce groupe de travail afin de faire part des observations finales que le Comité juge importantes. | UN | وإذا جرى الاستعراض الدوري الشامل الذي ينص عليه المجلس في إطار فريق صغير للعمل، أي في جلسة مغلقة، ففي الإمكان دعوة مقرر اللجنة المكلف ببلد معين إلى إجراء محادثات غير رسمية مع هذا الفريق لبيان التعليقات الختامية التي تراها اللجنة مهمة. |
Des règles rigoureuses en matière de confidentialité et de sécurité sont appliquées mais il arrive que les renseignements soient communiqués aux fonctionnaires compétents des Nations Unies qui s'occupent des questions relatives aux minorités ou qui s'occupent d'un pays particulier au sein du HCDH. | UN | وقد يُطْلع عليها، ضمن ما تسمح به القواعد الصارمة التي تحكم السرية والسلامة، عاملون آخرون في الأمم المتحدة ذوو صلة بالأمر يتناولون قضايا ذات علاقة أو أنيطت بهم مسؤولية ما تتعلق ببلد معين داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Il a été souligné que, dans certains cas, un donateur important, s'intéressant particulièrement à un pays donné, pourrait utilement prendre la tête des opérations. | UN | وأشير إلى أنه بإمكان مانح كبير له اهتمام خاص ببلد معين أن يقوم في بعض الحالات بدور قيادي مفيد. |
Les fonds supplémentaires permettaient d'obtenir le versement d'autres fonds dans certains cas, par exemple lorsque des donateurs étaient prêts à appuyer un domaine d'activité qui n'était pas lié à un pays donné. | UN | فعنصر اﻷموال التكميلية يفسح المجال لجمع أموال إضافية، مثلا، في الحالات التي يبدي فيها المانحون اهتماما بدعم مجال من مجالات النشاط لا يكون متصلا ببلد معين. |
Deuxièmement, et c'est une suite logique de ce qui précède, alors que le sous-développement peut être attribué à un pays donné ou s'identifier à ce pays, ses conséquences transcendent les frontières nationales. | UN | والجانب الثاني الذي يمكن الاستدلال عليه من هذا الموضوع هو أنه، على الرغم من إمكانية إلصاق صفة التخلف ببلد معين أو ربطه بها، فإن عواقبه تتعدى الحدود الوطنية. |
Il explique que les coordonnateurs résidents sont, par définition, chargés d'un pays spécifique et qu'ils donnent, de ce fait, une priorité aux questions relatives au développement national. | UN | وأوضح أن المنسقين المقيمين هم، بحكم التعريف، مختصون ببلد معين فحسب، وأنهم يعطون اﻷفضلية لقضايا التنمية الوطنية، وهذا أمر مفهوم. |
Le programme compte cinq composantes : i) concepts et principes généraux des activités opérationnelles de l'ONU; ii) connaissances et compétences techniques pour les praticiens; iii) direction et gestion des activités opérationnelles; iv) administration des activités opérationnelles; et v) formation spécifiquement adaptée à des missions ou à des pays donnés. | UN | ويتألف البرنامج من خمسة عناصر: )أ( المفاهيم والمبــادئ العامــة لﻷنشطــة التنفيذية لﻷمم المتحدة؛ )ب( المعارف والمهارات الفنية المطلوبة بالنسبة للمهنيين؛ )ج( قيادة وتنظيم اﻷنشطة التنفيذية؛ )د( إدارة اﻷنشطة التنفيذية؛ )ﻫ( التدريب الخاص ببلد معين/بعثة معينة. |