Tout d'abord, permettez-moi de saluer l'accession de la Bulgarie à la présidence de la Conférence du désarmement et de confirmer la volonté du Canada de travailler de façon constructive avec vous pendant toute la durée de votre mandat. | UN | واسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أرحب ببلغاريا في رئاسة المؤتمر، وأكد التزام كندا بالعمل البناء معكم طوال فترة ولايتكم. |
Dans le cas de la Bulgarie cependant, le Comité national mettrait un terme à ses activités avant le milieu de l'année 2002. | UN | على أنه أضاف أنه فيما يتعلق ببلغاريا لن يستمر عمل اللجنة الوطنية إلى ما بعد منتصف 2002. |
S'agissant en particulier de la Bulgarie, le Centre a informé le Rapporteur spécial d'une initiative visant à sortir les enfants roms de la ségrégation scolaire. | UN | وفيما يتعلق خاصة ببلغاريا أخبر المركز المقرر الخاص بمبادرة ترمي إلى إخراج أطفال الغجر من التمييز في المدرسة. |
Émissions de gaz à effet de serre de la Bulgarie pendant l'année de référence | UN | انبعاثات غازات الدفيئة الخاصة ببلغاريا في سنة الأساس |
Les Pays-Bas se sont également déclarés disposés, dans le cadre des groupes consultatifs de la Banque mondiale sur la Bulgarie et la Roumanie, à débloquer 15 millions de couronnes néerlandaises pour soutenir la balance des paiements de chacun de ces pays en 1994. | UN | وأعربت هولندا أيضا عن القيام، ضمن إطار الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي والمعني ببلغاريا ورومانيا، بتخصيص مبلغ ١٥ مليون غيلدر لدعم ميزان مدفوعات كل من هذين البلدين في عام ١٩٩٤. |
Malgré tout le bien qu'on peut dire du rapport dans son ensemble, il est entaché, tant sur le fond que du point de vue des méthodes utilisées, des graves défauts exposés ci-après en ce qui concerne les paragraphes se rapportant à la Bulgarie : | UN | ومع أن التقرير يستحق الإشادة كمبادرة عامة إلا أنه يتضمن من حيث محتواه والطرائق المستخدمة فيه، العيوب الخطيرة التالية في الفقرات المتعلقة ببلغاريا: |
Les systèmes de transit avec la Bulgarie et l'Albanie fonctionnaient moins bien qu'avec les autres pays, d'autant qu'aucun raccordement ferroviaire n'avait encore été construit et que les infrastructures routières étaient insuffisantes. | UN | وأشار إلى أن نظم المرور العابر التي تربطها ببلغاريا وألبانيا في حالة سيئة نسبيا، لا سيما وأنه لا توجد حتى الآن خطوط سكك حديدية تربطها بهذين البلدين كما أن الهياكل الأساسية للطرق غير مرضية. |
Au cours des récentes années, elle n'a cessé d'attirer l'attention sur ce problème qui affecte la Bulgarie mais également la coopération avec d'autres États affectés. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية وجهنا الانتباه مرارا الى هذه المشكلة، سواء فيما يتعلق ببلغاريا أو فيما يتعلق بالتعاون مع الدول اﻷخرى المتضررة. |
On y trouvera un compte rendu succinct de l'examen plus poussé des deux questions de mise en œuvre concernant la Croatie auquel a procédé la chambre de l'exécution et de son examen de la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie. | UN | ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسألتي التنفيذ المتعلقتين بكرواتيا ونظره في مسألة التنفيذ المتعلقة ببلغاريا. |
C. Examen par la chambre de l'exécution d'une question de mise en œuvre concernant la Bulgarie 35−42 9 | UN | جيم - نظر فرع الإنفاذ في مسألة تنفيذ خاصة ببلغاريا 35-42 10 |
C. Examen par la chambre de l'exécution d'une question de mise en œuvre concernant la Bulgarie | UN | جيم - نظر فرع الإنفاذ في مسألة تنفيذ خاصة ببلغاريا |
Nous constatons avec préoccupation que la présentation en termes généraux des avis des experts, telle qu'elle apparaît actuellement dans le texte, déforme les opinions exprimées d'une manière qui augure mal de la possibilité de régler rapidement la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie. | UN | إننا نشعر بالقلق لأن تعميم وجهات نظر الخبراء، على النحو الوارد حالياً في النص، يشوه الآراء التي أُعربَ عنها تشويهاً يفضي إلى نظرة سلبية لإمكانيات إيجاد حل مبكر لمسألة التنفيذ المتعلقة ببلغاريا. |
Les mesures d'exception pour la Chine, la Fédération de Russie, la Hongrie, l'Indonésie et la Roumanie, ainsi que pour huit établissements scolaires en France, devraient être maintenues, et les mesures d'exception pour la Bulgarie devraient être supprimées. | UN | وينبغي الإبقاء على التدابير الخاصة المعمول بها بالنسبة للاتحاد الروسي وإندونيسيا ورومانيا والصين وهنغاريا والمدارس الثماني المحددة في فرنسا، وإلغاء التدابير الخاصة ببلغاريا. |
2. Le Président souhaite la bienvenue aux délégués, particulièrement les représentants de la Bulgarie, du Cameroun, du Congo, de la Croatie, du Togo et du Turkménistan, qui assistent à leur première session plénière en tant que membre. | UN | 2- ورحب الرئيس ببلغاريا وتركمانستان وتوغو والكاميرون وكرواتيا والكونغو، التي تحضر دورةً بوصفها أعضاء لأول مرة. |
Ayant procédé à l'examen de la Bulgarie le 4 novembre 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجري الاستعراض المتعلق ببلغاريا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Parallèlement, la Bulgarie se conformait aux dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme et appliquait strictement les décisions prises par la Cour européenne des droits de l'homme à son égard. | UN | وبالمثل، تراعي بلغاريا أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وتنفّذ على نحو صارم قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلقة ببلغاريا. |
L'Examen concernant la Bulgarie a eu lieu à la 7e séance, le 4 novembre 2010. | UN | وجرى الاستعراض المتعلق ببلغاريا في الجلسة السابعة المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
À sa 11e séance, tenue le 8 novembre 2010, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Bulgarie. | UN | واعتمد الفريق العامل التقرير المتعلق ببلغاريا في جلسته الحادية عشرة المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès ont été établis en vue de l'examen concernant la Bulgarie: | UN | 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل الاستعراض المتعلق ببلغاريا: |
On y trouvera un compte rendu succinct de l'examen plus poussé des questions de mise en œuvre concernant la Bulgarie et la Croatie auquel a procédé la chambre de l'exécution et de son examen de trois nouvelles questions de mise en œuvre concernant la Lituanie, la Roumanie et l'Ukraine. | UN | ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسائل التنفيذ المتعلقة ببلغاريا وكرواتيا ونظره في مسائل تنفيذ ثلاث جديدة تخص ليتوانيا ورومانيا وأوكرانيا. |
Le Comité national bulgare a organisé un certain nombre de tables rondes et de conférences pour recenser les obstacles au bon fonctionnement du microfinancement dans ce pays. | UN | وعقدت اللجنة الوطنية ببلغاريا عددا من الموائد المستديرة والمؤتمرات لتحديد العقبات التي تعترض أداء قطاع التمويل الصغير لوظيفته بطريقة فعالة في البلد. |