De ce fait, on ne prend pas suffisamment conscience, dans les pays développés, des difficultés que pose la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
L'œuvre que mène l'organisation pour défendre les droits des populations autochtones est liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يتصل عمل المنظمة المتعلق بالشعوب الأصلية ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des progrès notables ont été enregistrés dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, qui est directement liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وقد أُحرز تقدمٌ كبير في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، التي تتصل اتصالا مباشراً ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans mon propre pays, la République de Guinée équatoriale, nous nous engageons à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement fixés pour 2015. | UN | وفي بلدي، جمهورية غينيا الاستوائية، نحن ملتزمون ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المحددة لعام 2015. |
La Bosnie-Herzégovine est fermement déterminée à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن البوسنة والهرسك ملتزمة تمام الالتزام ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En Ouganda, les frais de transport entravent la promotion des échanges et constituent un important obstacle à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | 27 - وفي أوغندا، تحول تكاليف النقل دون القيام بتشجيع التجارة، كما أنها تفرض عقبة كبيرة فيما يتصل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle est directement liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهي ترتبط ارتباطا مباشرا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Islande souscrit à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | إن آيسلندا ملتزمة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كما وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
En 2000, les dirigeants du monde ont persuadé la communauté mondiale de s'engager en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | في عام 2000، التزم زعماء العالم ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Pérou parie sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, non pas en tant que politique d'un Gouvernement mais en tant que politique de l'État. | UN | إن بيرو التزمت ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا بوصفها جزءا من سياسة حكومة معينة، بل بوصفها سياسة للدولة. |
En outre, la région accuse un retard par rapport aux autres pays en développement dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | علاوة على ذلك، فالمنطقة تتخلف عن بقية العالم النامي فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tous les services de partenariat sont fournis dans le but d'appuyer et de renforcer le programme des pays, s'agissant particulièrement de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقُدمت جميع خدمات الشراكة لدعم وتعزيز جدول أعمال الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتصل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles constituent en outre un instrument supplémentaire qui contribue à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement durable pour l'après-2015. | UN | وهي أيضا بمثابة أداة إضافية في التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة ضمن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
B. Moyens d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | باء - فرص التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Grace à ces activités, le Conseil a permis d'élargir l'éventail des parties prenantes avec lesquelles l'ONU peut établir des partenariats en vue de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | واستطاع المجلس من خلال تلك الأنشطة توسيع نطاق أصحاب المصلحة الذين يمكن للأمم المتحدة أن تقيم معهم شراكات للتعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je souhaite vous transmettre l'engagement de la région Asie-Pacifique, exprimé dans la Déclaration de Jakarta, de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأود أن أعرب لكم عن التزام منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الوارد في إعلان جاكرتا، ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il y a cinq ans, nous nous sommes engagés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; nos peuples ont attendu avec espoir d'en voir la réalisation. | UN | قبل خمسة أعوام ألزمنا أنفسنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وظلت شعوبنا ترصـد عملنا نحو إنجاز هذه الأهداف. |
Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous soulignons qu'il est indispensable que débiteurs et créanciers soient pleinement associés à la procédure de renégociation de la dette et qu'il importe à ce sujet de tenir compte des politiques et stratégies nationales des débiteurs en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 63 - ونشدد، فيما يتعلق بعمليات إعادة التفاوض بشأن الديون، على ضرورة المشاركة الكاملة للمَدينين والدائنين وعلى أهمية مراعاة سياسات المدينين واستراتيجياتهم الوطنية المرتبطة ببلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous soulignons qu'il est indispensable que débiteurs et créanciers soient pleinement associés aux renégociations de dette et qu'il importe à ce sujet de tenir compte des politiques et stratégies nationales des débiteurs en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 63 - ونؤكد، فيما يتعلق بعمليات إعادة التفاوض بشأن الديون، ضرورة المشاركة الكاملة للمدينين والدائنين وأهمية مراعاة سياسات المدينين واستراتيجياتهم الوطنية المرتبطة ببلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette attention traduit les défis sérieux auxquels la plupart des pays africains sont confrontés dans l'atteinte des OMD. | UN | ويعزى هذا الاهتمام إلى أن البلدان الأفريقية تواجه تحديات خطيرة فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |