Il nous faut un nouveau partenariat fondé sur des politiques axées sur des résultats concrets dans les pays en développement ainsi que sur l'engagement des pays développés à atteindre l'objectif de 0,7 % selon un calendrier convenu. | UN | إن ما نحتاج اليه هو شراكة جديرة قائمة على أساس سياسات تستهدف تحقيق نتائج في البلدان النامية، والتزام البلدان المتقدمة النمو ببلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة في إطار زمني متفق عليه. |
À cet égard, la Thaïlande s'est engagée à atteindre l'objectif visant à réduire à moins de 5 %, d'ici à l'an 2020, le pourcentage de sa population vivant en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم تايلند ببلوغ هدف تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر في تايلند إلى أقل من ٥ في المائة بحلول عام ٢٠٢٠. |
Cette année, la contribution de l'Espagne devrait atteindre 0,51 % du PIB, et le Gouvernement demeure résolu à atteindre l'objectif de 0,7 % du PIB. | UN | ويُفترض أن يبلغ التعاون الإسباني هذا العام نسبة 0.51 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. وتواصل الحكومة التزامها ببلوغ هدف 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Les pays donateurs qui avaient déjà atteint l'objectif de 0,15 % se sont pour leur part engagés à passer rapidement à 0,2 %. | UN | أما البلدان المانحة التي حققت بالفعل هدف الـ 0.15 في المائة فقد تعهدت أيضا ببلوغ هدف الـ 0.2 في المائة على وجه الاستعجال. |
Certains pays ont non seulement atteint l'objectif de la parité mais, souvent, le nombre d'étudiantes dépassait le nombre d'étudiants. | UN | ولم يكتف بعض البلدان ببلوغ هدف 50/50، إلا أن المرأة في معظم الأحيان فاقت الطلاب من حيث العدد والأداء. |
Il était important que les pays donateurs honorent l'engagement qu'ils avaient pris d'atteindre l'objectif des 0,7 %. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تفي البلدان المانحة بالتزاماتها ببلوغ هدف الـ 0.7 في المائة. |
C'est pourquoi le Royaume-Uni s'est engagé à atteindre l'objectif fixé par l'ONU de consacrer 0,7 % de son produit national brut annuel à l'aide publique au développement et qu'il s'est donné jusqu'en 2013 pour y parvenir. | UN | لذا فالمملكة المتحدة التزمت ببلوغ هدف الأمم المتحدة وهو توفير نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وحددت عام 2013 لبلوغ الهدف المذكور. |
En termes d'aide publique au développement, comme la plupart des autres pays donateurs, nous nous sommes engagés à atteindre l'objectif de consacrer 0,7 % du produit national brut (PNB) à l'APD, conformément aux Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، إننا، شأننا شأن أغلب البلدان المانحة، نلتزم ببلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est ainsi que nous nous sommes engagés à atteindre l'objectif de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement d'ici à 2010. | UN | لقد قطعنا على أنفسنا التزاما ببلوغ هدف تخصيص نسبة 7,0 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010. |
Le livre blanc engage le Gouvernement irlandais à atteindre l'objectif des Nations Unies qui consiste à allouer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement d'ici 2010. | UN | ويُلزم الكتاب الأبيض الحكومة الأيرلندية ببلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في إنفاق 7,0 في المائة من الناتج القومي الإجمالي على المساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010. |
L'Union fournit actuellement 57 % du volume mondial de l'APD, et s'est engagée à atteindre l'objectif de 0,7 % du revenu national brut d'ici à 2015. | UN | ويوفر الاتحاد حاليا 57 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية عالميا، وهو ملتزم ببلوغ هدف 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |
Elle fournit actuellement 57 % de l'APD au niveau mondial, et elle est résolue à atteindre l'objectif de 0,7 % du RNB consacré à l'APD d'ici à 2015. | UN | والاتحاد يقدم حاليا 57 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في العالم، وهو في الوقت الراهن ملتزم ببلوغ هدف 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي في المساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
Les États devraient en outre s'attacher à atteindre l'objectif de ratification universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, s'efforcer de lever les réserves formulées lors de leur ratification de ces instruments et intensifier les actions qu'ils mènent pour s'acquitter des engagements souscrits en vertu de ces instruments. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تتعهد ببلوغ هدف التصديق العالمي على معاهدات حقوق الإنسان، وأن تبذل جهوداً لسحب تحفظاتها على المعاهدات، وأن تُعزز إجراءاتها لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات. |
Le Secrétaire général est résolu à atteindre l’objectif de la parité des sexes au Secrétariat et demandera à tous les responsables de répondre de la réalisation des objectifs énoncés dans la déclaration du Comité administratif de coordination sur l’égalité entre les sexes et l’intégration d’une perspective sexospécifique dans les travaux des organismes des Nations Unies. | UN | ٦٣ - إن اﻷمين العام ملتزم ببلوغ هدف التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة وسيحمل جميع المديرين المسؤولية عن تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين المحددة في بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المساواة بين الجنسين وإدماج المرأة في اﻷنشطة الرئيسية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
308. Sri Lanka est résolu à atteindre l'objectif de " La santé pour tous d'ici à l'an 2000 " . | UN | ٨٠٣- وسري لانكا ملتزمة ببلوغ هدف " الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ " . |
Il importe que la session en cours prenne note des résultats de la première réunion de financement du PNUD en avril 1999 et décide des mesures à prendre pour que soit atteint l’objectif annuel de 1,1 milliard de dollars de ressources de base. | UN | ومن المهم في الدورة الحالية أن تقيم نتائج الاجتماع اﻷول لتمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٩ وأن يبت في اﻹجراءات الكفيلة ببلوغ هدف الموارد اﻷساسية البالغ ١,١ بليون دولار. ثانيا - النتائج |
Les gouvernements des pays développés qui, malgré les engagements pris, n'ont pas encore atteint l'objectif de l'ONU de consacrer l'équivalent de 0,7 % du produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement sont priés de le faire dès que possible. | UN | وتُحثُّ حكومات البلدان المتقدمة النمو التي لم تفِ بعد بالالتزامات التي تعهدت بها ببلوغ هدف الأمم المتحدة المتفق عليه البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Les pays développés devraient donc honorer l'engagement qu'ils ont pris d'atteindre l'objectif convenu par l'Organisation des Nations Unies de consacrer dès que possible 0,7 p. 100 de leur produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | ولهذا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بما أخذته على نفسها من التزامات ببلوغ هدف اﻷمم المتحدة وهو ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أقرب وقت ممكن. |
Les pays développés devraient donc honorer l'engagement qu'ils ont pris d'atteindre l'objectif convenu par l'ONU de consacrer dès que possible 0,7 % de leur PNB à l'APD. | UN | ولهذا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بما أخذته على نفسها من التزامات ببلوغ هدف اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أقرب وقت ممكن. |