En outre, la consolidation de la paix après les conflits et les mesures de relèvement doivent être renforcées en vue d'une paix durable. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تكثيف التدابير المتعلقة ببناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع وتدابير اﻹنعاش بغية تحقيق سلم طويل اﻷمد. |
753. la consolidation de la paix après les conflits consiste à identifier et appuyer les structures conçues en vue de renforcer et de consolider la paix. | UN | ٧٥٣ - يقصد ببناء السلام بعد انتهاء الصراع اتخاذ تدابير لتحديد ودعم الهياكل الرامية الى تعزيز السلام وتوطيده. |
753. la consolidation de la paix après les conflits consiste à identifier et appuyer les structures conçues en vue de renforcer et de consolider la paix. | UN | ٧٥٣ - يقصد ببناء السلام بعد انتهاء الصراع اتخاذ تدابير لتحديد ودعم الهياكل الرامية الى تعزيز السلام وتوطيده. |
Dans un contexte de consolidation de la paix après les conflits, dit l'orateur, les forces de maintien de la paix ne doivent pas être submergées par les premières étapes des tâches de relèvement. | UN | وفيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء النزاع، قال إنه ينبغي عدم إثقال كاهل قوات حفظ السلام بمهام تعافي مبكرة. |
Nous avons toujours soutenu que la communauté internationale devrait accorder une attention particulière au cas des pays qui se trouvent dans une phase de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وما فتئ وفدي يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة لحالة البلدان التي تقوم ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
C’est pour cette raison que le Secrétaire général a chargé le Département des affaires politiques de coordonner les activités de consolidation de la paix à l’issue de conflits menées par les organismes des Nations Unies. | UN | ولهذا السبب، عين اﻷمين العام إدارة الشؤون السياسية مركزا للتنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Objectif : aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques, et aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, s'agissant de la consolidation de la paix après un conflit. | UN | الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Dans le contexte de cette recommandation, les inspecteurs ont mis en lumière l’un des problèmes théoriques majeurs que pose la consolidation de la paix après les conflits. | UN | ٢٥ - في سياق هذه التوصية، أبرز المفتشان مشكلة مفاهيمية رئيسية تتصل ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Le présent débat de l'Assemblée générale s'inscrit dans le prolongement d'un autre débat étroitement lié à la consolidation de la paix après un conflit, organisé très récemment par le Conseil de sécurité, le 13 de ce mois. | UN | إنّ مناقشتنا اليوم في الجمعية العامة تقتفي مناقشة أخرى ذات صلة وثيقة ببناء السلام بعد الصراع جرت في مجلس الأمن قبل فترة وجيزة لا تتجاوز الثالث عشر من هذا الشهر. |
Celle-ci doit être en mesure d'agir de façon cohérente et efficace dans des domaines très divers, allant de l'alerte rapide à la consolidation de la paix après un conflit en passant par l'action préventive. | UN | ويلزم الأمم المتحدة أن تكون قادرة على العمل بشكل متساوق وفعال في كل مراحل النطاق المتصل الذي يبدأ بالإنذار المبكر وينتهي ببناء السلام بعد انتهاء الصراع مرورا بالعمل الوقائي. |
De même, la Commission de consolidation de la paix, qui convoquera dans deux semaines ses premières réunions sur des pays particuliers, doit améliorer sensiblement la performance de l'ONU dans le domaine de la consolidation de la paix après un conflit. | UN | وبالمثل يجب أن تؤدي لجنة بناء السلام، التي ستعقد أول اجتماعات قطرية لها في غضون أسبوعين، إلى تحسين ملموس في سجل المنظمة فيما يتصل ببناء السلام بعد الصراع. |
En ce qui concerne la consolidation de la paix après les conflits, il est très encourageant de noter la création d'une Commission de consolidation de la paix de l'ONU, soutenue par un Bureau d'appui et un Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وفيما يتعلق ببناء السلام بعد الصراع، من المشجع أن نلاحظ قيام الأمم المتحدة بإنشاء لجنة لبناء السلام، يرتبط بها مكتب لدعم بناء السلام وصندوق لبناء السلام. |
La réunion de haut niveau sur la consolidation de la paix après le conflit, tenue à Kigali les 8 et 9 novembre 2011, a mis l'accent sur les enseignements tirés de l'expérience rwandaise. | UN | 17 - وأضافت أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني ببناء السلام بعد انتهاء النزاع، المعقود في كيغالي في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ركز على الدروس المستفادة من تجربة رواندا. |
La principale raison qui a empêché le Groupe de travail de mener ses travaux à terme dans le domaine de la consolidation de la paix après les conflits a été l’absence d’accord sur la question de confier à l’Assemblée générale le rôle clef dans le rétablissement de la paix après les conflits. | UN | وكان السبب الرئيسي الذي حال دون اختتام الفريق العامل ﻷعماله في مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراعات هو عدم الاتفاق حول مسألة إناطة الدور الرئيسي المتصل ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات بالجمعية العامة. |
Néanmoins, ils demeurent fermement convaincus que l’Assemblée générale ne doit pas perdre cette question de vue et qu’il ne faut pas ménager ses efforts pour rapprocher les points de vues sur les questions liées à la consolidation de la paix après les conflits ainsi qu’à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix. | UN | ومع ذلك ظل هنـاك اعتقاد قوي بأن الجمعية العامة ينبغي ألا تغفل عن هذه المسألة وينبغي ألا يدخر أي جهد للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول المسائل المتصلة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
15. Encourage l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à continuer de collaborer avec la CEDEAO à la consolidation de la paix après le conflit en soutenant la cause de la paix au Libéria; | UN | ١٥ - يشجع منظمة الوحدة الافريقية على مواصلة تعاونها المتعلق ببناء السلام بعد انتهاء النزاع مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في تشجيع قضية السلام في ليبريا؛ |
15. Encourage l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à continuer de collaborer avec la CEDEAO à la consolidation de la paix après le conflit en soutenant la cause de la paix au Libéria; | UN | ١٥ - يشجع منظمة الوحدة الافريقية على مواصلة تعاونها المتعلق ببناء السلام بعد انتهاء النزاع مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في تشجيع قضية السلام في ليبريا؛ |
Il ne suffit pas d'envoyer des forces de maintien de la paix pour séparer les parties belligérantes ou de se lancer dans des opérations de consolidation de la paix après un conflit. La diplomatie préventive ne semble pas non plus suffisante. Il est nécessaire d'agir en même temps à un niveau plus profond. | UN | ولا يكفــي إرسال قوات حفظ السلام للفصل بين اﻷطراف المتحاربة أو الاضطلاع ببناء السلام بعد انتهاء الصـراع، كمـا لا يبــدو أن الدبلوماسيــة الوقائية تكفي بل يجب أن نتصرف على مستوى أعمق. |
L'objectif de ce sous-programme est d'aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques ainsi que d'aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, en matière de consolidation de la paix après un conflit. | UN | 1-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
L'objectif de ce sous-programme est d'aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques ainsi que d'aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, en matière de consolidation de la paix après un conflit. | UN | 1-6 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
UNIFEM recherchera d'autres types de données qui permettront d'affiner les indicateurs de suivi applicable à cet objectif, notamment pour les aspects relatifs à la consolidation de la paix à l'issue d'un conflit. | UN | وسيقوم الصندوق الإنمائي للمرأة بتقصي توافر أنواع أخرى من البيانات لضمان إيجاد مؤشرات أفضل لهذا الهدف، لا سيما فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |