"ببناء القدرات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • le renforcement des capacités nationales
        
    • au renforcement des capacités nationales
        
    • la création de capacités nationales
        
    • du renforcement des capacités nationales
        
    • de renforcement des capacités nationales
        
    • création d'institutions nationales
        
    • à renforcer les capacités nationales
        
    • degré d'amélioration des capacités nationales
        
    • renforcement des capacités nationales ont été
        
    Une délégation a en outre invité instamment le PNUD à accorder davantage d'attention au rôle essentiel qu'il pourrait jouer dans le domaine nouveau de l'évaluation institutionnelle en rapport avec le renforcement des capacités nationales. UN وحث وفد آخر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على توجيه مزيد من الاهتمام الى قدرته الممكنة في المجال الجديد للتقييم المؤسسي من حيث صلته ببناء القدرات الوطنية.
    Précisant que le FNUAP s'efforçait de développer le cadre logique du PCT, elle a fait observer que les travaux du PCT alimentaient directement le plan de financement pluriannuel, surtout en ce qui concernait le renforcement des capacités nationales et le plaidoyer, qui figuraient au rang des principales stratégies du Plan. UN وقالت وهي تلاحظ أن الصندوق يعمل على وضع جدول للإطار المنطقي لبرنامج المشورة التقنية إن عامل برنامج المشورة التقنية يصب مباشرة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والدعوة وهما الاستراتيجيتان الرئيسيتان للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    S'agissant de l'exécution nationale, il a souligné l'importance accordée par le FNUAP au renforcement des capacités nationales, ajoutant que l'une des responsabilités du Fonds était d'attirer aussi l'attention sur les risques. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، شدد مدير الشعبة على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم ببناء القدرات الوطنية.
    M. Boychenko a également souligné que le HCDH procédait au renforcement du volet de son programme consacré à la création de capacités nationales. UN وشدد السيد بويتشنكيو أيضاً على أن المفوضية السامية عملت على تعزيز العنصر المتعلق ببناء القدرات الوطنية من برنامجها.
    Il a donc été recommandé que le FNUAP révise son approche du renforcement des capacités nationales. UN وأدى ذلك إلى التوصية بأن يرجع الصندوق إلى نهجه المتعلق ببناء القدرات الوطنية.
    En outre, des programmes de renforcement des capacités nationales ont été lancés pour assurer la durabilité des progrès accomplis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الاضطلاع ببناء القدرات الوطنية من أجل تسهيل الاستدامة الطويلة الأجل للبرامج.
    Par le biais de services consultatifs, d'activités de coopération technique et d'activités et opérations sur le terrain, une aide accrue sera apportée aux États Membres, qui en feront la demande, afin de faciliter la création d'institutions nationales et de promouvoir l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وسوف تحصل الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على دعم متزايد فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من خلال الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني والأنشطة والعمليات الميدانية.
    Précisant que le FNUAP s'efforçait de développer le cadre logique du PCT, elle a fait observer que les travaux du PCT alimentaient directement le plan de financement pluriannuel, surtout en ce qui concernait le renforcement des capacités nationales et le plaidoyer, qui figuraient au rang des principales stratégies du Plan. UN وقالت وهي تلاحظ أن الصندوق يعمل على وضع جدول للإطار المنطقي لبرنامج المشورة التقنية إن عامل برنامج المشورة التقنية يصب مباشرة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والدعوة وهما الاستراتيجيتان الرئيسيتان للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    De plus, la Commission a fait valoir à sa cinquante-quatrième session qu’il convenait de consacrer une part plus importante des ressources de la CESAP aux activités opérationnelles, surtout à celles qui visaient le renforcement des capacités nationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شددت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين على ضرورة توجيه قدر أكبر من موارد اللجنة نحو اﻷنشطة التنفيذية ولا سيما اﻷنشطة المتصلة ببناء القدرات الوطنية.
    De plus, la Commission a fait valoir à sa cinquante-quatrième session qu’il convenait de consacrer une part plus importante des ressources de la CESAP aux activités opérationnelles, surtout à celles qui visaient le renforcement des capacités nationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شددت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين على ضرورة توجيه قدر أكبر من موارد اللجنة نحو اﻷنشطة التنفيذية ولا سيما اﻷنشطة المتصلة ببناء القدرات الوطنية.
    Dans ce contexte, une assistance sera fournie aux pays en transition, notamment pour le renforcement des capacités nationales requises. UN وفي هذا السياق، ستقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال فيما يتعلق، في جملة أمور، ببناء القدرات الوطنية ذات الصلة؛
    Dans ce contexte, une assistance sera fournie aux pays en transition, notamment pour le renforcement des capacités nationales requises. UN وفي هذا السياق، ستقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق، في جملة أمور، ببناء القدرات الوطنية ذات الصلة.
    Elle a noté l'importance du renforcement des capacités aux fins d'évaluations décentralisées, qui était lié au renforcement des capacités nationales. UN وأشارت إلى أهمية بناء القدرة على إجراء تقييمات لا مركزية، وأن ذلك يرتبط ببناء القدرات الوطنية.
    Elle a noté l'importance du renforcement des capacités aux fins d'évaluations décentralisées, qui était lié au renforcement des capacités nationales. UN وأشارت إلى أهمية بناء القدرة على إجراء تقييمات لا مركزية، وأن ذلك يرتبط ببناء القدرات الوطنية.
    Grâce aux deux postes d'administrateur recruté sur le plan national supplémentaires, la Section des opérations aériennes sera en mesure de s'acquitter de son mandat de façon plus efficace et rationnelle, tout en participant au renforcement des capacités nationales. UN وبإضافة وظيفتين وطنيتين من الفئة الفنية، سيتمكن قسم العمليات الجوية من الاضطلاع بولايته بمزيد من الفعالية والكفاءة، مع الحرص في الوقت نفسه على المضي قدما ببناء القدرات الوطنية.
    En tout état de cause, toute augmentation du financement de ces domaines devrait faire appel à des ressources supplémentaires, une simple réaffectation des ressources pouvant en effet compromettre la création de capacités nationales et le développement des infrastructures. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تستند أي زيادة في تمويل هذه المجالات الى مبدأ اﻹضافة، ﻷن الاقتصار على مجرد إعادة توزيع التمويل الحالي قد يضر ببناء القدرات الوطنية وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    la création de capacités nationales en matière de planification et d'élaboration de programmes de formation professionnelle de courte durée est l'un des objectifs. UN ويضطلع المشروع ببناء القدرات الوطنية المتعلقة بتخطيط وتصميم برامج تدريبية قصيرة اﻷجل لتنمية المهارات.
    Grâce à un accès aisé au savoir-faire technique, normatif et opérationnel des institutions spécialisées, les conseillers des équipes d'appui aux pays et les spécialistes des services d'appui technique étaient à même de fournir des apports de haute qualité dans le cadre du renforcement des capacités nationales. UN فمن خلال الوصول الميسر إلى المعارف التقنية والمعيارية والتشغيلية في الوكالات المتخصصة، كان بوسع مستشاري أفرقة الدعم القطري وخبراء خدمات الدعم التقني تقديم مساهمات عالية الجودة فيما يتصل ببناء القدرات الوطنية.
    La Directrice exécutive a rappelé en conclusion l'engagement du Fonds en matière de renforcement des capacités nationales et d'un climat de développement cultivant l'inclusion sociale. UN واختتمت المديرة التنفيذية بيانها بتكرار ما سبق أن قالته من أن الصندوق ملتزم ببناء القدرات الوطنية وتهيئة بيئة تمكينية لإشراك الجميع في عملية التنمية.
    19.4 Par le biais de services consultatifs, d'activités de coopération technique et d'activités et opérations sur le terrain, une aide accrue sera apportée aux États Membres qui en feront la demande, afin de faciliter la création d'institutions nationales et de promouvoir l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme. UN 19-4 وسوف تحصل الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على دعم متزايد في ما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من خلال الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني والأنشطة والعمليات الميدانية.
    La Mission aidera également à renforcer les capacités nationales de planification préalable et de coordination des secours d'urgence et continuera de fournir un appui et une formation aux autorités locales en matière de gestion des catastrophes. UN وستشارك البعثة أيضا في دعم وضع البرامج الخاصة ببناء القدرات الوطنية على التخطيط لحالات الطوارئ وتنسيق المساعدات العاجلة، فضلا عن مواصلة توفيرها الدعم والتدريب للسلطات المحلية في مجال إدارة الكوارث.
    Dans son processus de programmation, le Fonds s'attache à inclure des critères pertinents pour mesurer le degré d'amélioration des capacités nationales entre le début et la fin des opérations d'APES. UN وتركز عملية البرمجة التي يضطلع بها الصندوق على إدراج المعايير والتقييمات ذات الصلة ببناء القدرات الوطنية من بداية عملية الاستعراض البرنامجي وتطوير الاستراتيجيات وحتى التنفيــــذ النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more