Les responsables des 149 chefferies ont participé aux séminaires sur le renforcement des capacités de décentralisation. | UN | شاركت 149 مشيخة في الحلقات الدراسية المتعلقة ببناء القدرة في مجال تفويض الحكم. |
Pour rassembler et analyser l'information concernant le renforcement des capacités technologiques dans certains pays | UN | لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة ببناء القدرة التكنولوجية في بلدان مختارة |
Il était urgent d'accorder une attention au renforcement des capacités scientifiques des pays en développement. | UN | وقال إن هناك حاجة ملحة للاهتمام ببناء القدرة العلمية للبلدان النامية. |
Cette stratégie davantage ciblée doit être rattachée au renforcement des capacités productives des entreprises locales. | UN | ويجب أن تكون هذه الاستراتيجية الاستثمارية المحددة الأهداف متصلة ببناء القدرة الإنتاجية للشركات المحلية. |
Il est tout aussi urgent d'opérer un transfert de technologies vers les pays en développement et de renforcer les capacités de ces derniers. | UN | ويتسم بذات الإلحاح ضرورة نقل التكنولوجيا والاضطلاع ببناء القدرة في البلدان النامية. |
Cette année, sous ma présidence, les États parties à la Convention sur les armes biologiques examinent la question de la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, de la détection et du diagnostic des maladies ainsi que de l'endiguement des maladies contagieuses. | UN | في هذا العام، وبقيادتي، تنظر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في موضوع النهوض ببناء القدرة في ميادين مراقبة الأمراض والكشف عن الأمراض المزمنة وتشخيصها واحتوائها. |
Dans le cadre du Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Algérie et le Canada coprésident le groupe de travail Sahel sur la création de capacités de contre-terrorisme. | UN | وفي إطار المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، تتشاطر الجزائر وكندا رئاسة الفريق العامل المعني ببناء القدرة على مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل. |
Les Palaos considèrent en particulier que les compétences de l'ONU et de ses organismes en matière de renforcement des capacités sont indispensables à ces efforts. | UN | وتتطلع بالاو على الأخص إلى الخبرة المتعلقة ببناء القدرة الموجودة في الأمم المتحدة ووكالاتها بوصفها ركيزة لهذه الجهود. |
2. Il faudrait envisager de renforcer la formation et de fournir une assistance financière et technique aux pays en développement en vue de les aider à se doter de moyens dans le domaine de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines. | UN | ٢ - وينبغـي أن يولـى اعتبـار لتعزيـز التدريب وتوفير المساعـدة الماليـة والتقنيـة للبلـدان الناميـة فيما يتعلق ببناء القدرة في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية. |
Les questions financières et le renforcement des capacités en matière d'organisation y étaient soulignés. | UN | وأكدت على المسائل المتعلقة ببناء القدرة المالية والتنظيمية. |
Le projet de suivi du projet de formation au développement et de services techniques, qui portait sur le renforcement des capacités de gestion, avait pour objet de renforcer les institutions locales sur les atolls et d'améliorer les compétences des fonctionnaires. | UN | وقد صمم مشروع متابعة المشروع الجاري للتدريب اﻹنمائي والخدمات التقنية الذي يتعلق ببناء القدرة اﻹدارية بهدف تعزيز المؤسسات المحلية في الجزر المرجانية ورفع مستوى قدرة الموظفين الحكوميين. |
Il faudrait établir des rapports d’évaluation sur le renforcement des capacités et les communiquer aux ONG afin de les aider à comprendre les raisons des réussites et des échecs et à être mieux préparées à bénéficier des programmes. | UN | وينبغي أن تُعد تقارير التقييم المتعلقة ببناء القدرة وأن توزع على المنظمات غير الحكومية لمساعدتها في فهم العناصر الرئيسية للنجاح والفشل وفي التهيؤ بطريقة أفضل لتلقي هذه البرامج. |
L'accroissement de l'exécution nationale est lié au renforcement des capacités nationales, un objectif commun à tous les programmes menés par le FNUAP, mais le renforcement des capacités ne se fait pas au même rythme selon les pays. | UN | فزيادة التنفيذ الوطني ترتبط ببناء القدرة الوطنية الذي يعد هدفا من أهداف كل برنامج من برامج الصندوق، غير أن بناء القدرات لا يتم بنفس الوتيرة في كل قطر. |
L'accroissement de l'exécution nationale est lié au renforcement des capacités nationales, un objectif commun à tous les programmes menés par le FNUAP, mais le renforcement des capacités ne se fait pas au même rythme selon les pays. | UN | فزيادة التنفيذ الوطني ترتبط ببناء القدرة الوطنية الذي يعد هدفا من أهداف كل برنامج من برامج الصندوق، غير أن بناء القدرات لا يتم بنفس الوتيرة في كل قطر. |
11. le renforcement des capacités pour la coordination et la gestion de l'aide constitue un important volet des activités dans ce domaine. | UN | ١١ - ومن اﻷنشطة المهمة في مجال بناء القدرات، اﻷنشطة المتصلة ببناء القدرة على تنسيق المعونة وإدارتها. |
Questions relatives au renforcement des capacités | UN | القضايا ذات الصلة ببناء القدرة |
Un examen exhaustif et cohérent pourrait être entrepris afin d'identifier comment la CNUCED pourrait apporter un appui plus important afin de renforcer les capacités des pays d'Afrique dans des domaines présentant un intérêt. | UN | ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة. |
Un examen exhaustif et cohérent pourrait être entrepris afin d'identifier comment la CNUCED pourrait apporter un appui plus important afin de renforcer les capacités des pays d'Afrique dans des domaines présentant un intérêt. | UN | ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة. |
S'agissant du renforcement des capacités nationales, le FNUAP lance actuellement sa stratégie de sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative. | UN | 12 - فيما يتعلق ببناء القدرة الوطنية، شرع الصندوق في تنفيذ استراتيجية تأمين سلع الصحة الإنجابية. |
Des groupes de travail pour les filles et des groupes de travail pour la création de capacités auprès des femmes composés de 24 membres venant des départements du Ministère de l'éducation et du Ministère des femmes et des anciens combattants fonctionnent à l'heure actuelle. | UN | وتعمل أفرقة عاملة معنية بالفتيات وأفرقة عاملة معنية ببناء القدرة لدى الجنسين تضم 24 عضواً من الإدارات ووزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين. |
Dans le cadre général de ce programme, l'Institut a été prié d'adapter ses activités de formation et de renforcement des capacités pour répondre aux besoins des républiques d'Asie centrale. | UN | وفي اﻹطار العالمي لهذا البرنامج، طُلب من المعهد أن يكيف أنشطته التدريبية والمتعلقة ببناء القدرة لتلبية احتياجـــــات جمهوريات آسيا الوسطى. |
À cet égard, le Conseil souligne qu'il importe de renforcer la capacité de résistance des sociétés face à l'incitation au terrorisme, notamment en prônant la tolérance et le dialogue. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن على أهمية قيام الدول ببناء القدرة المجتمعية على مواجهة التحريض عبر سبل منها النهوض بقيم التسامح والحوار. |