"ببنن" - Translation from Arabic to French

    • le Bénin
        
    • au Bénin
        
    • du Bénin
        
    • béninoise
        
    • Bénin et
        
    • béninois
        
    À travers vous, c'est toute l'Afrique qui est honorée, particulièrement votre pays avec lequel le Bénin entretient des liens séculaires d'amitié et, bien plus, de fraternité. UN هذا شرف ﻷفريقيا كلها، وخاصة لبلدكم، الذي تربطه ببنن أواصر صداقة بل وأخوة قديمة العهد.
    À sa 13e séance, tenue le 31 octobre 2012, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant le Bénin. UN واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثالثة عشرة، المعقودة في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، التقرير المتعلق ببنن.
    À titre de mesure consécutive, l'ONUDC va examiner la piraterie et la sécurité maritime dans le contexte d'un programme national intégré pour le Bénin. UN وفي إطار عملية المتابعة، سوف يعالج المكتب مسألة القرصنة والأمن البحري في سياق برنامج متكامل وطني خاص ببنن.
    54. La Mauritanie a rendu hommage au Bénin pour ses efforts dans la lutte contre la pauvreté et l'attention prioritaire accordée aux plus défavorisés. UN 54- وأشادت موريتانيا ببنن لما تبذله من جهود من أجل مكافحة الفقر وما توليه من عناية قصوى لأشد فئات السكان حرماناً.
    L'ensemble des textes juridiques évoqués ci-dessus participe à l'amélioration du statut traditionnel de la femme au Bénin. UN ومجموعة النصوص القانونية المذكورة أعلاه تشارك في تحسين الوضع التقليدي للمرأة ببنن.
    Deux pêcheurs originaires de la zone côtière du Bénin et qui ont témoigné devant la Commission ont rapporté avoir reçu des menaces dans ce pays. UN وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد.
    La législation pénale béninoise punit le trafic des femmes et des jeunes filles et le proxénétisme sous toutes ses formes. UN ينص قانون العقوبات ببنن على معاقبة الاتجار في النساء والفتيات وأعمال القوادة بكافة أشكالها.
    Cette Constitution a, en effet, à travers les règles qui y sont édictées, apporté quelques changements positifs dans le sens du renforcement des droits et libertés des citoyennes et des citoyens béninois. UN وهذا الدستور قد أفضى في الواقع، من خلال ما ورد به من قواعد، إلى إحداث بعض التغييرات الإيجابية فيما يتعلق بتعزيز حقوق وحريات المواطنين والمواطنات ببنن.
    Les quatre programmes présentés pour la région de l'Afrique subsaharienne concernent le Bénin, les Comores, Maurice et le Mozambique, avec un montant total de 26,0 millions de dollars, dont 20,8 millions de dollars doivent être imputés sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتعلق البرامج اﻷربعة المقدمة ببنن وجزر القمر ومورشيوس وموزامبيــق. ويصـل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة الى ٢٦ مليون دولار، منها ٢٠,٨ مليــون دولار ستتــم
    La rareté des ressources humaines que connaît le Bénin depuis son adhésion au programme d'ajustement structurel a été le point de départ d'une coopération intense et fructueuse entre les structures étatiques et les Organisations Non Gouvernementales locales en activité au Bénin. UN كانت شحة الموارد البشرية، التي تشهدها بنن منذ انضمامها إلى برنامج التكيف الهيكلي، بمثابة نقطة بداية لتعاون مكثف ومثمر فيما بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل ببنن.
    L'examen concernant le Bénin a eu lieu à la 5e séance, le 7 mai 2008. UN وجرى الاستعراض المتعلق ببنن في الجلسة الخامسة المعقودة في 7 أيار/مايو 2008.
    À sa 9e séance, tenue le 9 mai 2008, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant le Bénin. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق ببنن في جلسته التاسعة المعقودة في 9 أيار/مايو 2008.
    3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ci-après ont été établis en vue de l'examen concernant le Bénin: UN 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية من أجل الاستعراض المتعلق ببنن:
    162. Une délégation a fait remarquer que la recommandation pour le Bénin ne contenait aucune indication quant au rôle qu'avait joué son propre pays dans l'assistance sanitaire fournie au Bénin, mais faisait en revanche état de la contribution qui avait été apportée par un autre donateur. UN ١٦٢ - وقال وفد إن التوصية المتعلقة ببنن لم توفر معلومات عن دور بلده في توفير المساعدة الى بنن في مجال الصحة، مع أنه جرت اﻹشارة الى التعاون مع مانح آخر.
    Il n'existe au Bénin aucun obstacle à l'application des textes existants pour la protection des femmes et des filles contre l'exploitation sexuelle. UN ولا توجد ببنن أي عقبات تحول دون تطبيق النصوص المعمول بها في مجال حماية النساء والفتيات من الاستغلال الجنسي.
    Avec le Renouveau démocratique au Bénin, le mouvement syndical connaît une redynamisation. UN في إطار التجديد الديمقراطي ببنن، يُلاحظ أن الحركة النقابية ببنن تتعرض لدينامية جديدة.
    L'accès à l'électricité demeure une préoccupation de l'État au Bénin. UN يشكل الوصول إلى الكهرباء شاغلا من شواغل الحكومة ببنن.
    Ainsi, le Secrétaire général de l'ONU a-t-il pris part aux travaux du cinquième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage, tenu à Cotonou, au Bénin, en décembre 1995. UN ومن ثم شارك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أعمال مؤتمر القمة الخامس لرؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية، الذي عقد في كوتونو ببنن في عام ١٩٩٥.
    Ils ne sont donc pas inscrits comme infraction dans le code pénal du Bénin. UN وهما غير مذكورين بالتالي، بوصفهما من المخالفات، في قانون العقوبات ببنن.
    On ne trouve, dans la législation pénale béninoise, aucune disposition prévoyant directement la répression des mariages forcés ou du lévirat. UN لا يوجد في التشريع الجنائي ببنن أي نص يتوخى، على نحو مباشر، قمع الزواج بالإكراه أو زواج السّلفة.
    Quant à la politique d'investissement du Bénin et de la Zambie, les examens seront achevés dans l'année en cours. UN وسيكتمل أثناء العام الجاري العمل على وضع استعراضي سياسات الاستثمار المتعلقة ببنن وزامبيا.
    Beaucoup de changements sont intervenus depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de la femme en milieu rural béninois. UN ولقد حدثت تغييرات كثيرة في البيئة الريفية ببنن منذ بداية سريان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more