La responsabilité primordiale du Commissaire, qui était l'un des quatre médiateurs parlementaires, consistait à garantir le droit constitutionnel à un environnement sain. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية للمفوض، وهو واحد من أربع أمناء مظالم برلمانيين، في حماية الحق الدستوري في التمتع ببيئة صحية. |
Certains auteurs font observer que la reconnaissance d'un droit à un environnement sain dans des constitutions nationales préfigure l'émergence d'une règle coutumière. | UN | ويلاحظ بعض المعلقين أن الاعتراف بحق التمتع ببيئة صحية بالاستناد إلى الدساتير الوطنية يرسي الأساس لإجراء مناقشة تركز على ظهور قاعدة عرفية. |
Réaffirmant le droit de chaque être humain à une vie décente et à un environnement sain et non pollué, en tant que droit fondamental sacré de l'homme; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس، |
Réaffirmant les droits de chaque individu de bénéficier d'un environnement sain et non pollué; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق كل فرد في أن يتمتع ببيئة صحية غير ملوثة، |
Réaffirmant les droits de chaque individu de bénéficier d'un environnement sain et non pollué; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق كل فرد في أن يتمتع ببيئة صحية غير ملوثة، |
Réaffirmant le droit de chaque individu à jouir d'un environnement sain et non pollué, | UN | وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث، |
En établissant le lien entre les droits de l'homme et l'environnement, les instruments relatifs aux droits de l'homme et à l'environnement contribuent notablement à assurer l'exercice des droits de l'homme dans un environnement sain. | UN | ومن خلال إثبات العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، تسهم صكوك حقوق الإنسان والصكوك البيئية مساهمة كبيرة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان وكذلك التمتع ببيئة صحية. |
Réaffirmant le droit de chaque être humain à une vie décente et à un environnement sain et non pollué, en tant que droit fondamental sacré de l'homme; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس، |
Le peuple marshallais dispose du droit de l'homme fondamental, comme tous les peuples du monde, à un environnement sain et propre. | UN | فلشعب جزر مارشال الحق، مثل سائر الشعوب في جميع أنحاء العالم، في التمتع ببيئة صحية ونظيفة. |
Face à cette situation, le Parlement mongol avait adopté, en 2009, la Politique officielle relative aux éleveurs en vue d'améliorer leurs conditions de travail et de promouvoir leur droit à un environnement sain et salubre. | UN | وفي هذا السياق، اعتمد البرلمان في عام 2009 سياسة الدولة بشأن الرعاة لتحسين الظروف المعيشية للرعاة وتعزيز حقهم في التمتع ببيئة صحية وآمنة. |
D'autres insistent sur le fait que certains instruments internationaux reconnaissent déjà le droit à un environnement sain et que, partant, pour les parties à de tels instruments, la question pertinente n'est pas celle de la reconnaissance mais celle de la mise en œuvre de ce droit et de son respect. | UN | ويشير آخرون إلى حقيقة أن بعض الصكوك الدولية يعترف بالفعل بحق التمتع ببيئة صحية وبالتالي فإن المسألة المهمة، بالنسبة للأطراف في تلك الصكوك، ليست مسألة اعتراف بوجود هذا الحق بل هي مسألة إعماله ورصده. |
À cet égard, la pratique des États pourrait ouvrir la voie à un nouveau débat sur le statut du droit à un environnement sain en tant que droit coutumier. | UN | ويمكن أن تؤدي ممارسة الدول في هذا المجال، في نهاية المطاف، إلى إرساء الأساس لنقاش متجدد بشأن وضع القانون العرفي فيما يتعلق بالحق في التمتع ببيئة صحية. |
Plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme conclus depuis la Conférence de Stockholm ont intégré des références expresses à l'environnement ou reconnu l'existence d'un droit à un environnement sain. | UN | وقد تضمنت عدة صكوك أُبرمت في مجال حقوق الإنسان منذ مؤتمر استوكهولم إشارات صريحة إلى البيئة واعترفت بوجود حق في التمتع ببيئة صحية. |
Réaffirmant le droit de chaque individu à jouir d'un environnement sain et non pollué, | UN | وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث، |
Soulignant à nouveau le droit de tous les êtres humains de jouir d'un environnement sain et non pollué, en tant que droit fondamental de l'homme; | UN | وإذ يؤكد كذلك على حق جميع البشر في أن يتمتعوا ببيئة صحية خالية من التلوث وذلك كحق إنساني أساسي، |
Soulignant à nouveau le droit de tous les êtres humains de jouir d'un environnement sain et non pollué, en tant que droit fondamental de l'homme; | UN | وإذ يؤكد كذلك على حق جميع البشر في أن يتمتعوا ببيئة صحية خالية من التلوث وذلك كحق إنساني أساسي، |
Nous réaffirmons que les enfants ont le droit de vivre dans un environnement sain où ils peuvent s'épanouir sur le plan physique, mental et spirituel, tout comme ils ont le devoir de participer aux activités destinées à réhabiliter et à protéger l'environnement. | UN | 10 - ونحن نؤكد مجددا أن للأطفال حق الاستمتاع ببيئة صحية من أجل تحقيق سلامتهم البدنية والعقلية والروحية. ويترتب عليهم بالمثل واجب المشاركة في الأنشطة التي تصلح وتحمي البيئة. |