"ببيان إلى الصحافة" - Translation from Arabic to French

    • a fait une déclaration à la presse
        
    • a fait à la presse une déclaration
        
    • une déclaration à la presse pour
        
    • déclaration faite à la presse
        
    • à faire une déclaration à la presse
        
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). UN وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse portant sur les principaux volets du débat. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يعكس الميادين الرئيسية للمناقشة.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle ont été présentés divers aspects du débat. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة يعكس عددا من جوانب النقاش.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). UN وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président a fait à la presse une déclaration portant sur différents éléments du débat. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة يعكس عددا من جوانب النقاش.
    À la fin de la réunion et avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وفي ختام الجلسة، وبموافقة من أعضاء المجلس، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة.
    À l'issue de la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. UN وفي نهاية الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président a fait une déclaration à la presse à l'issue des consultations. UN وبعد انتهاء الجلسة، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président a fait une déclaration à la presse à ce sujet. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة عن هذه المسألة.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse à l'issue des consultations. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة عقب المشاورات.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse à l'issue des consultations. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة عقب المشاورات.
    Le Président a fait une déclaration à la presse à ce sujet. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة عن هذه المسألة.
    Sur proposition de la délégation de la Suède, le Président a fait une déclaration à la presse. UN وبناء على اقتراح من الوفد السويدي، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président, à la demande des membres, a fait une déclaration à la presse allant dans ce sens. UN وأدلى الرئيس، بناء على طلب اﻷعضاء، ببيان إلى الصحافة وفق الخطوط العريضة للمسائل التي نوقشت أعلاه.
    Le Président a fait une déclaration à la presse allant dans ce sens. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة على غرار ما ذكر أعلاه.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. UN وعقب المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    Au nom des membres du Conseil, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné l'afflux constant d'armes en Somalie en violation des résolutions du Conseil et appelé au res-pect de l'embargo sur les armes. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس أدان فيه استمرار تدفق الأسلحة إلى الصومال، بما يتنافى مع قرارات المجلس ودعا إلى احترام الحظر المفروض على الأسلحة.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse sur le sujet. Les observateurs militaires ont été libérés le 13 décembre. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة في هذا الصدد وفي 31 كانون الأول/ديسمبر أفرج عن المراقبين العسكريين.
    À l'issue de ces consultations, le Président a fait une déclaration à la presse au nom des membres du Conseil, dans laquelle il a exprimé l'appui sans réserve de ces derniers aux efforts déployés par le Gouvernement angolais pour amener une paix durable dans le pays. UN وأدلى الرئيس، في أعقاب هذه المشاورات، ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس أعرب فيه عن تأييدهم الكامل للجهود التي تبذلها الحكومة الأنغولية لإحلال السلام الدائم في البلد.
    À l'issue de ces consultations, le Président a fait à la presse une déclaration au nom des membres du Conseil dans laquelle il a notamment accueilli avec satisfaction la publication du rapport sur les incidences humanitaires des mesures imposées par la résolution 1333 (2000) et noté qu'il s'agissait là du premier examen des incidences humanitaires de sanctions auquel se livrait le Conseil si peu de temps après l'imposition de sanctions. UN وبعد المشاورات، أُدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس، رحب فيه بصدور التقرير المتعلق بالآثار الإنسانية للتدابير التي فرضت بموجب القرار 1333 (2000)، وأشار إلى أن هذا هو أول استعراض يقوم به المجلس للآثار الإنسانية بعد فترة وجيزة من فرض جزاءات جديدة.
    À l'issue du débat, les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse pour rendre hommage au Représentant spécial par intérim du Secrétaire général, Sergio Vieira de Mello et lui témoigner leur approbation quant à l'action qu'il avait menée sur le terrain au Kosovo. UN وعقب المناقشة، أذن أعضاء المجلس للرئيس بالإدلاء ببيان إلى الصحافة يعرب فيه عن تقديرهم وتأييدهم للممثل الخاص المؤقت للأمين العام، سيرجيو فييرا دي مييو، لما بذله من جهود على الصعيد الميداني في كوسوفو.
    Lors des consultations, le Conseil a adopté le texte de la déclaration faite à la presse par le Président. UN واتفق أعضاء المجلس أثناء المشاورات على أن يُدلي الرئيس ببيان إلى الصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more