"بتأخير" - Translation from Arabic to French

    • retarder
        
    • retard
        
    • retards
        
    • retardé
        
    • différé
        
    • retarde
        
    • différer
        
    • retardent
        
    • retardant
        
    • avec un décalage
        
    En général, ces clauses autorisent à retarder provisoirement le transfert. UN وتسمح مثل هذه الأحكام عموماً بتأخير التحويلات مؤقتاً.
    À cet égard, le Monténégro s'inscrit dans la tendance démographique actuelle, qui consiste à retarder l'âge du mariage et de la procréation. UN وفي هذا الصدد، يجاري الجبل الأسود الاتجاهات الديمغرافية الحديثة الخاصة بتأخير الزواج وإنجاب الأطفال.
    Et lorsqu'elles étaient acceptées, il y était délibérément donné suite avec la plus grande lenteur ou avec retard. UN وحتى لو اتخذت هذه اﻷجهزة اجراءات بصدد الطلبات، فإنها تتعامل معها ببطء مسرف أو بتأخير متعمد.
    Ces dernières années, des retards dans la soumission de ces propositions de projet ont en effet retardé leur exécution et nui à leurs résultats. UN ففي السنوات اﻷخيرة، تسبب التأخير في تقديم مقترحات المشاريع بتأخير تنفيذ البرنامج وأدائه.
    Ne pas y parvenir et retarder des décisions qui doivent être prises dès maintenant reviendrait à manquer à nos devoirs envers les générations présentes et futures. UN وإذا أخفقنا، سنخذل أنفسنا والأجيال المقبلة بتأخير القرارات التي يلزم اتخاذها الآن.
    Le juge Drori avait ensuite accédé à la demande de Leah Tzemel de retarder leur expulsion, mais il avait ordonné aux membres du groupe de ne pas quitter leur hôtel, situé à Nazareth. UN ثم وافق القاضي دروري على طلب قدمه تسيميل بتأخير ترحيلهم ولكنه أمر المجموعة بالبقاء في النزل في الناصرة.
    Le non-respect du calendrier risquerait non seulement de retarder les résultats attendus, mais pourrait également avoir des répercussions sur d'autres initiatives, ce qui aurait des conséquences financières et opérationnelles pour l'Organisation. UN وأن التأخير في الجدول الزمني لنظام أوموجا لا يهدد بتأخير جني الفوائد المتوقعة للمشروع فحسب، بل سيؤثر أيضاً على مبادرات أخرى تترتب عنها آثار مالية وتشغيلية بالنسبة للمنظمة.
    Comment la sécurité permet-elle à une bande de voyous de retarder la chaîne de production ? Open Subtitles أشعر بالحيرة من أن الجهاز الأمني متراخ لدرجة أنه سمح لمشاغبين بتأخير خط الإنتاج، حتى ولو لثانية.
    Elle a encore décidé de retarder les choses. Open Subtitles لقد وجدت سبباً لتقوم بتأخير الأمور مجدداً
    Le Maroc a été aussi accusé de retarder l'application des protocoles et de l'«accord global» proposé par le Secrétaire général. UN وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " الاتفاقات الشاملة " التي اقترحها اﻷمين العام.
    Toutefois, les intérêts produits par les fonds d'affectation ponctuelle continueront d'être crédités avec un an de retard. UN غير أنه سيستمر قيد إيرادات الفوائد لحساب الصناديق الاستئمانية الفرعية قيدها كحساب دائن بتأخير مدته سنة واحدة.
    Ce rapport, qui accuse un retard de sept années, a été rédigé conformément aux directives pour l'établissement de rapports périodiques. UN وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية.
    Il constate néanmoins que ce rapport a été soumis avec plus de dix ans de retard. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن التقرير قُدِّم بتأخير يزيد على 10 سنوات.
    Des économies ont été réalisées du fait de retards de recrutement, et aussi grâce à une optimisation de l'utilisation des ressources. UN وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف وتحسين الإفادة من الموارد.
    Des économies ont résulté des retards intervenus dans le recrutement et du fait qu'on a fait coïncider les réunions avec les sessions judiciaires. UN وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف وتوحيد الاجتماعات مع المداولات القضائية.
    :: Votre pays a-t-il déjà retardé sa réponse à une demande de traçage, en a-t-il restreint le contenu ou a-t-il refusé de fournir les informations requises? Dans l'affirmative, pour quelles raisons? UN :: هل قام بلدكم في أي وقت من الأوقات بتأخير طلب من طلبات التعقب أو بفرض قيد عليه أو رفضه؟ فإن كان الأمر كذلك، على أي أساس؟
    Le Gouvernement de réconciliation nationale a différé la mise en place de la Commission des droits de l'homme. UN قامت حكومة المصالحة الوطنية بتأخير إنشاء لجنة حقوق الإنسان الوطنية.
    On ne retarde pas le petit-déjeuner. Open Subtitles نحن لا نسمح بتأخير فطور من أجل طالب واحد.
    La loi permet aussi au ministère public de différer la communication intégrale des éléments de preuve à l'accusé pendant la durée de cette prorogation. UN كما يسمح القانون للادعاء بتأخير الكشف الكامل للشخص المتَّهم عن الأدلة طيلة المدة الإضافية.
    Il ne fallait toutefois pas que ces contrôles retardent la mise en oeuvre des politiques et des réformes nécessaires dans le secteur financier. UN إلا أنه لا ينبغي أن تسمح البلدان لضوابط رؤوس اﻷموال بتأخير تنفيذ السياسات واﻹصلاحات السليمة في القطاع المالي.
    D'autres membres estimaient qu'il serait inapproprié de pénaliser les États Membres qui se portaient volontaires pour participer à des activités de maintien de la paix de l'Organisation en retardant le paiement des montants qui leur étaient dus de ce fait. UN ورأى غيرهم أن من غير المناسب معاقبة دول أعضاء تطوعت للمشاركة في أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة بتأخير سداد مبالغ مستحقة لها من جراء ذلك.
    Les indices trimestriels et mensuels de la production industrielle sont diffusés au moyen du Bulletin mensuel de statistique avec un décalage d'un trimestre environ et les indices annuels sont publiés dans l'Annuaire statistique des Nations Unies avec un décalage d'un an. UN 10 - تُنشر الأرقام القياسية الفصلية والشهرية للإنتاج الصناعي في النشرة الشهرية للإحصاءات بتأخير يبلغ حوالي فصل واحد، بينما تُنشر الأرقام القياسية السنوية للإنتاج الصناعي مرة في السنة في حولية الأمم المتحدة الإحصائية بتأخير يبلغ سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more