"بتبادل المعلومات بين" - Translation from Arabic to French

    • l'échange d'informations entre
        
    • partage de l'information entre
        
    • échanges d'informations entre
        
    • l'échange de renseignements entre
        
    La majorité des États parties examinés avaient établi des mécanismes permettant l'échange d'informations entre leurs services de renseignement financier. UN أنشأت معظمُ الدول الأطراف المستعرَضة آلياتٍ تسمح بتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية.
    Davantage pourrait être fait aussi pour stimuler l'échange d'informations entre gouvernements. UN ويمكن أيضا القيام بأكثر مما يجري القيام به حاليا فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين الحكومات.
    Cette initiative est devenue une entreprise régionale qui permettra l'échange d'informations entre les pays. UN وأشار إلى أن هذه المبادرة أصبحت عملا إقليميا تسمح بتبادل المعلومات بين البلدان.
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques relatives au partage de l'information entre l'Organisation et les services nationaux chargés de l'application des lois dans les États Membres UN تقرير الأمين العام عن الممارسات المتعلقة بتبادل المعلومات بين المنظمة وسلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء
    3) Une proposition tendant à modifier le paragraphe 5 de l'article 3 relatif aux échanges d'informations entre l'Inspecteur général chargé de l'information financière et ses homologues étrangers, qui vise à faciliter l'accomplissement de la mission dévolue à l'Inspecteur par la loi. UN 3 - اقتراح بتعديل البند الخامس من المادة الثالثة المتعلق بتبادل المعلومات بين المفتش العام للمعلومات المالية ونظرائه الأجانب، والذي يهدف إلى تحسين أداء المهام الموكولة إلى المفتش بالقانون.
    La loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale permet l'échange de renseignements entre les pays du Commonwealth. UN يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث.
    Par ailleurs, la politique sera de supprimer tous les obstacles qui s'opposent à l'échange d'informations entre professionnels dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، ستركز هذه السياسة على التغلب على العقبات فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين المهنيين العاملين في ميدان العنف العائلي.
    Un premier domaine d'évaluation concerne l'échange d'informations entre les services de police et de renseignement et les autres organes traitant des différents aspects du terrorisme, avec une attention particulière pour les groupes extrémistes islamiques. UN ومن المجالات الأولى للتقييم المجال المتعلق بتبادل المعلومات بين دوائر الشرطة والاستخبارات والأجهزة الأخرى المعنية بمختلف جوانب الإرهاب، مع إيلاء اهتمام خاص للجماعات المتطرفة الإسلامية.
    Globalement, le Groupe conjoint d'experts est convenu d'accélérer l'échange d'informations entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et l'UNESCO dans le domaine de l'éducation. UN وعلى العموم، اتفق فريق الخبراء المشترك على ضرورة التعجيل بتبادل المعلومات بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واليونسكو في مجال التعليم.
    S'agissant de la criminalité et des questions pénales, je me félicite de l'échange d'informations entre les deux parties, qui contribue sensiblement à améliorer concrètement la sécurité commune de tous les Chypriotes. UN وفيما يتعلق بالجريمة والمسائل الجنائية، أرحب بتبادل المعلومات بين الجانبين بوصفه إسهاما كبيرا صوب إحراز نتائج ملموسة فيما يتعلق بالأمن المشترك لجميع القبارصة.
    Adoption de mécanismes de collaboration interinstitutions pour favoriser l'échange d'informations entre les agents des services de santé mentale, les travailleurs sociaux, le personnel médical, la police et les procureurs chargés de l'affaire pour répondre aux besoins des victimes; UN :: آليات للتعاون فيما بين أجهزة مختلفة تسمح بتبادل المعلومات بين العاملين في حقل الصحة العقلية والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين الطبيين والشرطة والمدّعين العامين المشمولين في قضية ما، وذلك من أجل ضمان تلبية احتياجات الضحايا؛
    Pratiques liées à l'échange d'informations entre l'Organisation et les autorités nationales chargées de veiller au respect de la loi (résolution 62/247); UN الممارسات المتعلقة بتبادل المعلومات بين المنظمة ووكالات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء (القرار 62/247)؛
    Cependant, certains pays autorisent également l'échange d'informations entre institutions non homologues, qualifié " d'échange d'informations diagonal " . UN ومع ذلك، هناك بعض البلدان التي تسمح أيضا بتبادل المعلومات بين الأجهزة غير المتناظرة، وهو ما يُطلق عليه " تبادل المعلومات المائل " .
    Pour ce qui est de l'échange d'informations entre l'Organisation et les organes des États Membres chargés de veiller au respect de la loi, le rapport du Secrétaire général (A/63/331) confirme l'opinion de la délégation russe selon laquelle il existe plusieurs problèmes dans ce domaine qui ne revêtent pas un caractère simplement technique. UN 52 - وفي ما يتعلق بتبادل المعلومات بين المنظمة وهيئات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء، قال إن تقرير الأمين العام (A/63/331) أكد رأي وفده بوجود عدد من المشاكل في هذا المجال وأنها ليست مجرد مشاكل تقنية.
    c) Assurer l'échange d'informations entre le Procureur et la défense, afin que les deux parties soient suffisamment au fait des questions à trancher au procès; UN )ج( يقضي بتبادل المعلومات بين المدعي العام والدفاع، لكي يكون كلا الطرفين ملما إلماما كافيا بالمسائل التي سيفصل فيها في المحاكمة؛
    ix) Services fonctionnels pour les réunions interorganisations (budget ordinaire) : services fonctionnels pour la Réunion annuelle interorganisations sur les activités spatiales (2); services fonctionnels d'un forum public annuel pour l'échange d'informations entre les membres du Comité et les représentants d'entités du système des Nations Unies (2); UN ' 9` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات (الميزانية العادية): تقديم الخدمات الفنية للاجتماع السنوي المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي (2)؛ تقديم الخدمة الفنية لمنتدى سنوي مفتوح معني بتبادل المعلومات بين أعضاء اللجنة وممثلي هيئات منظومة الأمم المتحدة (2)؛
    Le Groupe d'experts a formulé deux recommandations dans son rapport à mi-parcours : la première concernait le partage de l'information entre les missions de maintien de la paix concernées et le Groupe d'experts, la deuxième le visa de sécurité des membres du Groupe. UN وقدم فريق الخبراء توصيتين في تقرير منتصف المدة: تتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق؛ والثانية بمنح التصريح الأمني للفريق.
    Avec l'assentiment des membres, le 2 juin, le Président a transmis aux fonctionnaires compétents du Secrétariat les deux recommandations figurant dans le rapport : la première au sujet du partage de l'information entre les opérations de maintien de la paix concernées et le Groupe d'experts, la seconde ayant trait à l'habilitation de sécurité des membres du Groupe. UN وقام رئيس اللجنة في 2 حزيران/يونيه، باتفاق مع الأعضاء بإحالة التوصيتين الواردتين في التقرير إلى الموظفين المعنيين في الأمانة العامة لاستعراضهما - وتتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق، والثانية بالتصريح الأمني للفريق.
    3) Une proposition tendant à modifier le paragraphe 5 de l'article 3 relatif aux échanges d'informations entre l'Inspecteur général chargé de l'information financière et ses homologues étrangers, qui vise à faciliter l'accomplissement de la mission dévolue à l'Inspecteur par la loi. UN 3 - اقتراح بتعديل البند الخامس من المادة الثالثة المتعلق بتبادل المعلومات بين المفتش العام المسؤول عن المعلومات المالية ونظرائه الأجانب، والذي يهدف إلى تحسين أداء المهام الموكولة إلى المفتش بالقانون.
    À propos de la recommandation sur les échanges d'informations entre le Département des affaires économiques et sociales et les commissions régionales (recommandation 5) il a été relevé que le choix de dates convenant à tous les intéressés serait un élément important de l'amélioration des échanges. UN 547 - وبشأن التوصية بتبادل المعلومات بين الإدارة واللجان الإقليمية (التوصية 5)، لوحظ أن اختيار مواعيد مواتية للطرفين لعقد الاجتماعات يشكل عاملا مهما للحصول على تبادل أفضل.
    Logiquement, ceci devrait commencer par l'échange de renseignements entre les États et la présentation d'une information suffisante sur les noms des personnes et entités qu'ils connaissent. UN وينبغي أن يبدأ ذلك، منطقيا، بتبادل المعلومات بين الدول وتقديم معلومات كافية عن أسماء الكيانات والأشخاص المعروفة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more