"بتبادل المعلومات مع" - Translation from Arabic to French

    • échanger des renseignements avec
        
    • échanger des informations avec
        
    • 'échange d'informations avec
        
    • échange des informations avec
        
    • échangeant des informations avec
        
    • échangé des informations avec
        
    • des échanges d'informations avec
        
    • 'échange d'information avec
        
    • échangent des informations avec
        
    • les échanges d'informations avec
        
    De plus, étant membre d'Interpol, elle dispose d'un mécanisme d'alerte rapide qui lui permet d'échanger des renseignements avec les autres États. UN وإضافة إلى ذلك فهي كعضو في الانتربول وضعت آلية للإنذار السريع تسمح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? UN ما هي الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? UN ما هي الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Certains États ont dit échanger des informations avec Interpol et par son intermédiaire. UN وذكر بعض الدول قيامها بتبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول ومن خلالها.
    Le Département des recettes publiques du Gouvernement indien met la dernière main au projet de règlement au titre de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux de 2002, qui vise des questions telles que le mécanisme d'échange d'informations avec les organismes étrangers. UN ويتوقع أن يعالج في إطار هذه القواعد بعض هذه المسائل التي تشمل الترتيب المتعلق بتبادل المعلومات مع وكالات خارجية.
    Le service brésilien compétent en la matière [le Conseil de contrôle des activités financières (COAF)] échange des informations avec ses homologues étrangers sur la base du principe de réciprocité. UN وتقوم الوحدة البرازيلية، وهي مجلس مراقبة الأنشطة المالية، بتبادل المعلومات مع نظائرها استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    9. Les États devraient soutenir les opérations internationales visant à prévenir le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de cocaïne, d'héroïne et de stimulants de type amphétamine, en échangeant des informations avec d'autres États et en menant en temps opportun des opérations communes de détection et de répression, notamment en ayant recours aux livraisons surveillées. UN 9- ينبغي للدول أن تدعم العمليات الدولية الهادفة إلى منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع، وذلك بتبادل المعلومات مع سائر الدول، والقيام بعمليات مشتركة في حينها لإنفاذ القوانين، بما في ذلك اللجوء إلى عمليات التسليم المراقب.
    Il a régulièrement échangé des informations avec la Division de gestion des conflits de l’OUA et continué à examiner et à rechercher les moyens de resserrer la coopération entre le système d’alerte rapide aux crises humanitaires et l’OUA. UN وقام المكتب بصفة دورية بتبادل المعلومات مع وحدة منع الصراعات بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، واستمر في مناقشة واستكشاف سبل زيادة التعاون بين نظام إنساني لﻹنذار المبكر ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Pour ce qui est des échanges d'informations avec d'autres États, ils se font essentiellement : UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات مع دول أخرى، يتم ذلك بالأساس على النحو التالي:
    Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? UN ما الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? UN ما هي الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? UN ما هي التدابير الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? UN الفقرة الفرعية ب: ما الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية وما هي بوجه خاص آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? UN ما الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    :: Le Gouvernement soudanais s'est engagé à échanger des renseignements avec d'autres États dans le cadre des instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, de traités d'entraide judiciaire, de traités d'extradition et de résolutions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que dans le cadre de nombreux protocoles d'accord et conventions que le Soudan a conclus dans ce domaine avec les États voisins. UN :: تلتزم الدولة بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في إطار الصكوك الدولية والإقليمية التي انضمت لها واتفاقيات التعاون القضائي واتفاقيات تسليم المجرمين وقرارات الأمم المتحدة، كما أبرمت الدولة العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم مع دول الجوار لتحقيق ذلك.
    Elle autorise les autorités concernées à échanger des informations avec d'autres États liés avec le sultanat par un traité ratifié ou par des accords de réciprocité. UN ويسمح القانون أيضا للسلطات المعنية بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى المرتبطة باتفاقية مصدق عليها مع السلطنة أو الملزمة بشرط المعاملة بالمثل.
    Faisons-nos de l'échange d'informations avec Errinwright maintenant ? Open Subtitles هل نقوم بتبادل المعلومات مع إرينرايت الآن؟
    3.4 Dans le cadre de son mandat, le Groupe d'experts échange des informations avec l'ONUCI et les forces françaises. UN 3-4 ويقوم فريق الخبراء، لدى اضطلاعه بولايته، بتبادل المعلومات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية.
    27. Les États devraient soutenir les opérations internationales visant à prévenir le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de cocaïne, d'héroïne et de stimulants de type amphétamine, en échangeant des informations avec d'autres États et en menant en temps opportun des opérations communes de détection et de répression, notamment en ayant recours aux livraisons surveillées. UN 27- ينبغي للدول أن تدعم العمليات الدولية الهادفة إلى منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع، وذلك بتبادل المعلومات مع سائر الدول، والقيام بعمليات مشتركة في حينها لإنفاذ القوانين، بما في ذلك اللجوء إلى عمليات التسليم المراقب.
    Le Comité des opérations de vérification des comptes a en outre échangé des informations avec le Corps commun d’inspection (CCI) sur les questions présentant un intérêt mutuel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بتبادل المعلومات مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Cependant, au titre de la coopération bilatérale et multilatérale, elle procède à des échanges d'informations avec ses partenaires. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Certaines modifications ont également été apportées à la législation pour permettre un échange d'information avec l'étranger, notamment en ce qui concerne le Bank of Jamaica Act (loi relative à la Banque de Jamaïque), le Banking Act (loi relative aux banques), le Building Societies Act (loi relative aux sociétés de prêt au logement) et le Financial Services Commission Act (loi relative à la Commission des services financiers). UN ومن القوانين الأخرى التي عُدلت بغية تحقيق جملة أمور منها السماح بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب. قانون مصرف جامايكا وقانون الأعمال المصرفية وقانون شركات البناء وقانون لجنة الخدمات المالية.
    Les autorités compétentes échangent des informations avec les États qui ont conclu avec le Yémen des accords bilatéraux en la matière. UN وتقوم الجهات المختصة بتبادل المعلومات مع الدول التي وقَّعت معها اتفاقيات ثنائية بهذا الخصوص.
    La présente proposition concerne le recensement des réseaux existants qui interviennent au premier chef dans l'échange de données informatisé avec les pays développés; toutefois, elle porte également sur les réseaux qui, tout en s'appuyant sur les techniques électroniques, viennent à leur tour épauler les échanges d'informations avec la base. UN ويتناول هذا الاقتراح التعرف على الشبكات الموجودة والمعنية أساسا بتبادل المعلومات مع البلدان المتقدمة من خلال التكنولوجيا الالكترونية؛ غير أنه يتناول أيضا تلك الشبكات التي قد تستخدم التكنولوجيا الالكترونية ولكنها، بدورها، تُستخدم كشبكات لدعم تبادل المعلومات على مستوى القاعدة. المنهج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more