"بتتبع" - Translation from Arabic to French

    • suivre
        
    • le suivi
        
    • de suivi
        
    • surveiller
        
    • surveillance
        
    • tracer
        
    • trace
        
    • le traçage
        
    • tracé
        
    • repérer
        
    • suivi de
        
    • suivi et
        
    • suivra
        
    • retrouver
        
    • suit
        
    Jusqu'à ce qu'on le trouve, on continue de suivre le dispositif. Open Subtitles حتى نجد حامل المفجر , سنقوم فقط بتتبع الجهاز
    Sa représentante se félicite de la création du portail Web qui permet à son gouvernement de suivre en ligne l'état de ses contributions. UN وأعربت عن امتنانها لإنشاء البوابة الإلكترونية التي سمحت لحكومتها بتتبع حالة الاشتراكات على الإنترنت.
    L'absence d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs permettant de suivre la corrélation entre pauvreté et environnement réduit considérablement l'attention portée aux questions connexes. UN فعدم وجود المؤشرات الكفيلة بتتبع الروابط بين الفقر والبيئة، النوعية منها والكمية، يحد إلى مدى بعيد من الاهتمام بالمسائل ذات الصلة بهما.
    Le BIT assure le suivi des projets de coopération technique à l'aide du marqueur politique égalité homme-femme. UN 35 - وتقوم منظمة العمل الدولية بتتبع مشاريع التعاون التقني باستخدام مؤشر المساواة بين الجنسين.
    Le fait que les entités des Nations Unies se soient engagées à mesurer plusieurs de ces indicateurs donne à penser qu'elles souhaitent adapter les systèmes de suivi à cette fin. UN ويدل التزام مختلف كيانات الأمم المتحدة بتتبع عدد من هذه المؤشرات على استعدادها لمواءمة نظم الرصد لهذا الغرض.
    Le Gouvernement souhaite surveiller et analyser ces statistiques, parallèlement à l'enquête empirique sur la violence domestique dans la société tongane financée par le Bureau australien d'aide au développement international. UN والحكومة ملتزمة بتتبع وتحليل هذه الإحصاءات بالاقتران مع الدراسة الاستقصائية على أرض الواقع بشأن العنف المنزلي في المجتمع التونغي، وهي دراسة تمولها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    Les rapports relatifs à ces objectifs apparaissent comme l'un des instruments les plus importants, d'une part pour la surveillance et le suivi des progrès réalisés au niveau national, d'autre part pour la mise en place de stratégies de sensibilisation du public efficaces en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ولقد أصبحت تقارير الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من أهم السبل الخاصة بتتبع التقدم ورصده على الصعيد الوطني ولتنفيذ استراتيجيات الحملات العامة الفعالة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité s'est engagé à suivre de près toute évolution de la situation. UN وقد وعدت اللجنة بتتبع تطورات الموضوع عن كثب.
    Ensuite, les bureaux de pays se sont engagés à suivre dans quelle mesure les gouvernements s'étaient acquittés de leurs obligations. UN وتعهدت المكاتب القطرية في وقت لاحق بتتبع مدى وفاء الحكومات بالتزاماتها.
    suivre activement les résultats des évaluations critiques et des audits et prendre les mesures qu'ils appellent UN المبادرة بتتبع نتائج عمليات التقييم ومراجعة الحسابات الأساسية واتخاذ الإجراءات بشأنها
    Cette pratique lui a permis de suivre de près le stade atteint dans la mise en œuvre de chaque recommandation. UN الأمر الذي سمح للمكتب بتتبع حالة تنفيذ كل توصية على وجه الدقة.
    Des indicateurs de performance clefs permettent aux responsables de suivre la prestation de service. UN ويجري رصد تقديم الخدمات باستخدام مؤشرات الأداء الرئيسية، بما يسمح للمديرين بتتبع النواتج التي يتوخونها.
    Cet outil ne permet toutefois que de suivre et contrôler le respect des prescriptions du cadre général en fonction des domaines thématiques des programmes du FENU. UN ولكن الأداة تقوم فقط بتتبع ورصد الامتثال بما يتواءم مع المجالات المواضيعية في برامج الصندوق.
    Cependant, cet outil ne permet que de suivre et contrôler le respect des prescriptions du cadre général en fonction des domaines thématiques des programmes du FENU. UN ولكن هذه الأداة تقوم فقط بتتبع ورصد الامتثال بما يتواءم مع المجالات المواضيعية في برامج الصندوق.
    Le Bureau assure le suivi des décisions ainsi prises et de l'état d'avancement de leur mise en oeuvre. des données d'expérience UN ويقوم المكتب بتتبع ما اتخذ من قرارات السياسات العامة على سبيل متابعتها ورصد مركز تنفيذها.
    Il faudrait l'appliquer à tous les impératifs de qualité de l'aide et en tenir compte dans les initiatives de responsabilité et de transparence pour assurer le suivi des résultats de l'APD. UN وينبغي أن يتسع نطاق هذا التتبع ليشمل مجموعة المبادئ المعمول بها في قياس جودة المساعدة الإنمائية الرسمية وأن يُدمج في مبادرات المساءلة والشفافية المتصلة بتتبع أداء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Application intégrale du Système de suivi des fautes professionnelles et collecte d'informations fiables et actualisées concernant tous les incidents se produisant dans les missions de maintien de la paix au Moyen-Orient UN التشغيل التام لنظام قاعدة البيانات المتعلقة بتتبع حالات سوء السلوك، بما تضمه من معلومات دقيقة وحديثة عن كل الحالات في بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط
    Nous commençons à surveiller tous les zombies connus, mais aucun contact pendant que le médecin travaille sur le vaccin. Open Subtitles سنباشر بتتبع جميع الزومبي المعروفين لكننا لن نلمسهم أثناء عمل الطبيب على اللقاح
    54. Au terme de l'accord entre le Fonds et la Fondation, le Fonds doit suivre les projets pour en assurer la qualité. Les mécanismes de surveillance et d'évaluation déjà en place étant suffisants, le Fonds n'a pas besoin de renforcer le contrôle et l'évaluation des programmes. UN ٥٤ - وقال إن الاتفاق الذي عقده الصندوق مع المؤسسات يلزم الصندوق بتتبع المشاريع لضمان النوعية وإن آليات الرصد والتقييم القائمة تفي بالغرض، فالصندوق لا يطلب مزيدا من الرصد والتقييم للبرامج.
    Maintenant viens, aide-nous à tracer ces appels avant que les gars en bleu débarquent. Open Subtitles الان بربك ساعدنا بتتبع هذه الاتصالات قبل أن يظهر الرجال ذو الملابس الزرقاء
    Nous savons. Nous avons suivi les naissances à la trace. Open Subtitles نحن نعلم ذلك لقد قمنا بتتبع جميع الولادات
    Par ailleurs, mon pays souscrit au rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes légères et de petit calibre. UN وتعرب الكاميرون، علاوة على ذلك، عن تقديرها وتأييدها لتقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    J'ai déjà tracé le couteau pour voir où et quand il a été acheté, afin d'être sûr que c'était bien le sien. Open Subtitles أنا بالفعل قمت بتتبع السكينه لأرى أين ومتى إبتاعها حتى أتأكد بأنها له
    On s'emploie également à renforcer les capacités des services des frontières de l'immigration et des douanes pour qu'ils soient à même de repérer les terroristes et autres délinquants susceptibles d'essayer de passer les frontières nationales avec des faux papiers ou des matières dangereuses. UN ويجري استكمال قدرات سلطات الحدود ودوائر الهجرة والجمارك، بما يسمح بتتبع الإرهابيين وغيرهم من المجرمين الذين قد يحاولون عبور الحدود الوطنية مستخدمين وثائق مزورة أو حاملين مواد خطرة.
    Au cours de l'année à l'examen, les résultats obtenus ont fait l'objet d'un suivi de la part du Conseil d'administration du Fonds, qui a utilisé à cette fin des fiches récapitulatives de suivi. UN وخلال السنة، قامت اللجنة التنفيذية للصندوق بتتبع التقدم المحرز باستخدام السجل المتكامل لقياس الإنجاز.
    Les activités de suivi et de recouvrement des créances de la Division de la comptabilité devaient également être améliorées grâce à des perfectionnements du SIG concernant par exemple la production de rapports sur les échéances. UN وتحتاج أنشطة شعبة الحسابات المتعلقة بتتبع وجمع هذه المبالغ المستحقة إلى التحسين عن طريق تعزيز نظام المعلومات الإدارية المتكامل، بما في ذلك إعداد تقارير الحسابات القديمة غير المسددة.
    Tant qu'il n'y aura pas d'autres vols, elle suivra la marchandise pour remonter la chaîne alimentaire. Open Subtitles مادام لا يبدو ان سرقة اخرى قريبة الحدوث، سيرغبون بتتبع العقاقير
    Les candidats au rapatriement qui ignorent où se trouve leur famille n'ont pas reçu d'informations leur permettant de la retrouver. UN :: تجميع المعلومات المتعلقة بتتبع أسر من يجهلون مكان وجود ذويهم.
    Le portail Web de la Commission suit désormais les promesses de contributions, les dépenses et les résultats. UN وتضطلع البوابة الإلكترونية التابعة للجنة على شبكة الإنترنت حاليا بتتبع التعهدات بالتبرع والنفقات والنتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more