"بتجارة الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • le commerce des armes
        
    • le commerce des armements
        
    • le commerce international des armes
        
    Un traité sur le commerce des armes serait également très bénéfique sur le plan humanitaire. UN كما ستتأتَّى منافع إنسانية كبيرة جداً من معاهدة تُعنى بتجارة الأسلحة.
    Nous appuyons également les initiatives visant à la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. UN ونساند أيضا الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة.
    Le Brésil prend une part active aux débats portant sur la nécessité d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le commerce des armes classiques. UN وقد شاركت البرازيل بنشاط في المناقشات المتعلقة بالحاجة لصك دولي ملزم قانوناً يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية.
    Une des plus importantes initiatives découlant du Programme d'action est le traité sur le commerce des armes. UN ومن أهم المبادرات المنبثقة عن برنامج العمل، المعاهدة المتعلقة بتجارة الأسلحة.
    Le traité pourrait permettre à l'Organisation d'élargir le champ des connaissances sur le commerce des armes classiques et de contribuer directement à renforcer le droit international. UN فبإمكان الأمم المتحدة، عن طريق هذه المعاهدة، أن تساهم بمعارف جديدة فيما يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية، وأن تساهم بصورة مباشرة في تعزيز القانون الدولي.
    En outre, la conclusion d'un traité sur le commerce des armes constituerait certainement une mesure importante à cette fin. UN وعلاوة على ذلك، إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة سيكون قطعا إنجازا كبيرا نحو نفس الغاية.
    Préoccupés par le commerce illicite des armes légères, nous soutenons l'élaboration d'une convention internationale sur le commerce des armes. UN ويساورنا القلق من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أنواعها، ونحن نؤيد إعداد معاهدة دولية خاصة بتجارة الأسلحة.
    Est favorable au durcissement du contrôle exercé sur les activités de courtage dans le commerce des armes légères et estime que le groupe d'experts gouvernementaux devrait commencer ses travaux le plus tôt possible après la clôture de la Conférence d'examen; UN تدعم تقوية الرقابة على أعمال السمسرة المتعلقة بتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما تؤيد بدء أعمال مجموعة الخبراء الحكوميين بأسرع ما يمكن بعد انتهاء المؤتمر الاستعراضي.
    À plus long terme, l'UE est d'avis qu'une contribution positive sera faite à la transparence et à la confiance dans le commerce des armes grâce à l'élaboration d'un traité international établissant des normes communes pour le commerce mondial des armes classiques. UN وفي الأجل البعيد، يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه سوف يسهم إسهام إيجابي يتعلق بالشفافية والثقة بتجارة الأسلحة عن طريق وضع معاهدة دولية لإرساء معايير مشتركة للتجارة العالمية في الأسلحة التقليدية.
    Nous exhortons aussi tous les États de l'Afrique centrale à s'engager au plus vite et sans réserve pour l'inclusion des armes légères et de petit calibre dans un traité sur le commerce des armes fort et contraignant. UN ونحث أيضا جميع الدول في وسط أفريقيا على المضي قدما، على وجه السرعة، ودون قيد أو شرط في إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في معاهدة قوية وملزمة خاصة بتجارة الأسلحة.
    Le résultat du processus actuel concernant le traité sur le commerce des armes représentera une évaluation de la volonté politique des États d'assumer leur responsabilité morale et légale pour renforcer le régime international sur l'actuel commerce illégal des armes. UN وستكون نتيجة عملية معاهدة تجارة الأسلحة الحالية اختبارا للإرادة السياسية للدول في تحمل مسؤوليتها الأخلاقية والقانونية عن زيادة تعزيز النظام الدولي المتعلق بتجارة الأسلحة الحالية غير المنظمة.
    L'organisation a œuvré en faveur du traité sur le commerce des armes et d'autres régimes de désarmement et a plus de 20 années d'expérience dans la promotion d'autres questions dans l'arène mondiale, en particulier dans le contexte des Nations Unies. UN عززت المنظمة المعاهدة المعنية بتجارة الأسلحة وأنظمة نزع السلاح الأخرى ولديها أكثر من 20 عاماً من الخبرة في الترويج لمثل هذه المسائل في الساحة الدولية.
    En ce qui concerne la mise en œuvre d'un traité sur le commerce des armes, la Chine estime que c'est aux États qu'incombe la responsabilité principale d'administrer et de gérer de manière appropriée le commerce des armes. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية تجارة الأسلحة، تعتقد الصين أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن الإدارة والتنظيم المناسبين فيما يتعلق بتجارة الأسلحة.
    Organisée au Siège de l'ONU à New York, l'audition a porté sur les sujets suivants : l'industrie du diamant en Sierra Leone; liens avec le commerce des armes et autres matériels; et moyens de créer une industrie du diamant viable et bien réglementée en Sierra Leone. UN وعُقِدت الجلسة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، وشملت المجالات التالية: صناعة الماس في سيراليون وعلاقتها بتجارة الأسلحة وغيرها من الأعتدة، والسبل والوسائل الكفيلة بإنشاء صناعة للماس في سيراليون تكون مستدامة وخاضعة لضوابط محكمة.
    - notamment l'adoption d'un instrument pour le marquage et le traçage - et oeuvrons pour l'établissement d'un traité sur le commerce des armes pour freiner la prolifération incontrôlée des armes légères. UN ونحن نؤيد الجهود الدولية - بما في ذلك اعتماد صك للوسم والتعقب والعمل على إبرام معاهدة متعلقة بتجارة الأسلحة - لكبح الانتشار غير المسيطر عليه للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Dans le même ordre d'idées, i1 est fort souhaitable que les travaux préliminaires engagés par l'Assemblée générale en 2006 en vue de la négociation d'un Traité sur le commerce des armes légères puissent aboutir, durant la présente session de l'Assemblée générale, à l'ouverture de négociations directes pour parvenir à un tel accord. UN وبالنسبة للعمل الأولي الذي قامت به الجمعية العامة في عام 2006، المتعلق بالتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بتجارة الأسلحة الصغيرة، نأمل أن يؤدي هذا العمل إلى بدء مفاوضات مباشرة لإبرام هذا الاتفاق في دورة الجمعية العامة هذه.
    Les lois, règlements et autres textes régissant le commerce des armes sont accessibles à tous, car ils sont publiés au Journal officiel ainsi que sur certains sites Internet spécialisés dans les conseils juridiques. UN إن التشريع الأولي والتشريع الثانوي والتشريع الثالث، وهي التشريعات المتعلقة بتجارة الأسلحة متاحة للجمهور وتُنشر في الجريدة الرسمية وعلى بعض مواقع " الإنترنت " المتخصصة في الاستشارات القانونية.
    Il y a lieu d'espérer que l'idée d'un accord international global ayant force exécutoire sur le commerce international des armes sera évoquée lors de la Conférence d'examen de 2006. UN وهناك بعض الأمل في أن تُثار فكرة اتفاقية دولية شاملة ملزمة معنية بتجارة الأسلحة في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more