Education Opportunities in Space Law: A Directory (annuaire des établissements enseignant le droit de l'espace) a été publié par le Bureau des affaires spatiales pour la première fois en 2004 et est depuis lors mis à jour chaque année. | UN | نشر مكتب شؤون الفضاء الخارجي دليل الفرص التعليمية في مجال قانون الفضاء أولا في عام 2004 ويقوم بتحديثه سنويا. |
Le manuel sera finalisé en 2010 et mis à jour tous les 18 mois par l'équipe, en consultation avec les parties prenantes. | UN | وسيضع الفريق الرئيسي الدليل في صيغته النهائية في عام 2010 ويقوم بتحديثه بانتظام كل 18 شهرا، بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Ils seront complétés par le manuel relatif au suivi et aux évaluations, actuellement mis à jour par le Bureau de l'évaluation. | UN | وستُكمّل عملية استحداث هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية بدليل الرصد والتقييم الذي يقوم مكتب التقييم بتحديثه حاليا. |
Ce tableau, qui sera actualisé chaque année par le Rapporteur, sera inclus dans les prochains rapports annuels du Comité. | UN | وسيدرَج هذا الجدول، الذي سيقوم المقرر بتحديثه على أساس سنوي، في التقارير السنوية المقبلة للجنة. |
Ce tableau, qui sera actualisé chaque année par le Rapporteur, sera inclus dans les prochains rapports annuels du Comité. | UN | وسيدرَج هذا الجدول، الذي سيقوم المقرر بتحديثه على أساس سنوي، في التقارير السنوية المقبلة للجنة. |
Le Mexique dispose en outre d'un registre fédéral des armes dont le Secrétariat de la défense nationale assure la mise à jour et qui permet de savoir à tout moment combien d'armes sont fabriquées et commercialisées dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، تملك المكسيك سجلاً فيدرالياً للأسلحة تقوم دائرة الدفاع الوطني بتحديثه باستمرار، ما يمكِّنها من التحقق في أي وقت من عدد الأسلحة التي تم تصنيعها وتمت المتاجرة بها في البلد. |
Le Comité accueille favorablement le rapport de Maurice qui a été soumis en temps voulu et complété et mis à jour par le Solicitor-General de l’État partie, qui l’a présenté. | UN | ١١٩ - ترحب اللجنة بتقرير موريشيوس المقدم في حينه والذي استكمله وقام بتحديثه الوكيل العام للدولة الطرف الذي عرضه. |
Par sa teneur, le projet de résolution est similaire à celui qui a été présenté l'année dernière. Cependant, il a été mis à jour compte tenu des derniers événements survenus eu égard à cette question. | UN | ومشروع القرار هذا يماثل في محتواه القرار الذي اعتمدته هذه الجمعية في العام الماضي، إلا أننا قمنا بتحديثه في ضوء التطورات اﻷخيــرة المتعلقــة بهذه المسألة. |
Le manuel devrait être achevé en 2010 et mis à jour tous les 18 mois par l'équipe, en consultation avec les parties prenantes. | UN | ويُتوقع أن يضع الفريق الرئيسي الدليل في صيغته النهائية في عام 2010 وأن يقوم بتحديثه بانتظام كل 18 شهرا، بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Le Japon a publié et mis à jour un livre qui fournit des informations utiles sur le désarmement et la non-prolifération en japonais et en anglais. Il a également fait paraître une brochure décrivant brièvement les efforts du Japon. | UN | نشرت اليابان كتابا يضم معلومات مفيدة عن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة باللغتين اليابانية والإنكليزية ثم قامت بتحديثه فيما بعد، ونشرت كراسات تصف بإيجاز الجهود التي تقوم بها اليابان في هذا الصدد. |
Pourquoi ils ne l'ont pas mis à jour ? | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}لماذا لم يقوموا بتحديثه لك؟ |
Il se fondera sur une population initiale de débris dérivée du modèle de référence de l’environnement terrestre de débris météoroïdes et spatiaux (MASTER) élaboré par l’ESA, et récemment mis à jour par l’Université technique de Braunschweig (Allemagne). | UN | وسيعتمد نموذج دلتا على تجمع أولي للحطام مستمد من النموذج المرجعي للنيازك والحطام الفضائي في بيئة الكرة اﻷرضية )ماستر( التابع لﻹيسا والذي قامت جامعة براونشفايغ التقنية في ألمانيا بتحديثه مؤخرا. |
Les activités de révision se sont déroulées de façon complètement transparente; à cet effet, la Division de statistique a créé un site Web public régulièrement mis à jour qui a permis de suivre les différentes étapes de la révision. III. Présentation des recommandations révisées A. Continuité du cadre théorique | UN | 8 - وأجريت عملية التنقيح بكاملها بشفافية تامة من خلال موقع على الانترنت مخصص لإعلام الجمهور بشأن جميع مراحل عملية التنقيح أنشأته شعبة الإحصاءات وتقوم بتحديثه باستمرار. |
Dans le cadre d’un projet commun PNUD/Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), on a établi un guide concernant les pays de l’OCE et leur économie destiné à être essentiellement consulté sur Internet qui doit être mis à jour régulièrement par le secrétariat de l’OCE. | UN | ٥ - وبموجب مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، أعد دليل حول بلدان منظمة التعاون الاقتصادي واقتصاداتها. ويهدف الدليل أساسا إلى استخدامه في موقع على شبكة " ألويب " العالمية، ومن المقرر أن تقوم أمانة منظمة التعاون بتحديثه بصورة منتظمة. |
122. Le manuel de référence FCCC pour le MDP est conforme aux dispositions et lignes directrices énoncées dans le présent document et il est régulièrement mis à jour par le conseil exécutif en fonction des décisions [de ce dernier et] de la COP/MOP, il tient compte des éléments suivants : | UN | 122- يعكس الدليل المرجعي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والخاص بآلية التنمية النظيفة الأحكام والمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة ويقوم المجلس التنفيذي بتحديثه أولاً بأول لكي يعكس قرارات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف [والمجلس التنفيذي]. |
Les États-Unis, assumant la présidence du Processus de Kimberley, ont, avec l'aide généreuse du Antwerp Diamond Centre, mis à jour et étoffé le site Web du Processus (www.kimberleyprocess.com). | UN | 14 - وأجــرت الولايــات المتحــدة، بوصفهــا رئيسا لعمليــة كيمبرلي وبدعم سخي من معهد أنتويرب للماس، توسيعا كبيرا لموقع عملية كيمبرلي على شبكة الإنترنت، wwwikimberleyprocess.com، وقامت بتحديثه بشكل شامل. |
Le site Web < < deleGATE > > (www.un.int/fr), mis à jour par l'équipe d'iSeek (l'intranet de l'ONU), informe les représentants sur les séances, les élections, les rapports importants, la documentation, les journées internationales, les possibilités de formation et les manifestations organisées au Siège. | UN | ويُطلع موقع شبكي عام يسمى ' deleGATE` (www.un.int) تقوم بتحديثه أفرقة ' iSeek` أعضاء وفود الأمم المتحدة على الاجتماعات، والانتخابات، والتقارير الرئيسية، والوثائق، والأيام الدولية، وفرص التدريب، والمناسبات التي تقام في مقر الأمم المتحدة. |
Ce tableau, qui sera actualisé chaque année par le Rapporteur, sera inclus dans les prochains rapports annuels du Comité. | UN | وسيدرَج هذا الجدول، الذي سيقوم المقرر بتحديثه على أساس سنوي، في التقارير السنوية المقبلة للجنة. |
En 2012, le FNUAP a révisé et actualisé son cadre de contrôle interne. | UN | 7 - وفي عام 2012، أجرى الصندوق استعراضا دقيقا لإطار الرقابة الداخلية لديه وقام بتحديثه. |
De nombreux États membres ont considéré qu'il s'agissait d'un ouvrage de référence utile et ont demandé qu'il soit actualisé, pour tenir notamment compte des résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | فقد اعتبرته دول أعضاء كثيرة عملاً مرجعياً مفيداً، وطالبت بتحديثه لكي يعكس آخر التطورات، ولا سيما نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Le département donne des conférences sur la Cour à divers publics intéressés (diplomates, juristes, étudiants, etc.) et assure la mise à jour régulière du site Internet de la Cour. | UN | وتقدم الإدارة عروضا عن المحكمة لفئات متنوعة من الجماهير المهتمة (الدبلوماسيون والمحامون والطلبة وغيرهم) وتتعهد موقع المحكمة على شبكة الإنترنت وتقوم بتحديثه. |