"بتحسين إدارة" - Translation from Arabic to French

    • l'amélioration de la gestion
        
    • à améliorer la gestion
        
    • améliorer la gestion de
        
    • grâce à une meilleure gestion
        
    • d'améliorer la gestion
        
    • améliorant la gestion
        
    • mieux gérer
        
    • à améliorer la gouvernance
        
    • une meilleure gestion des
        
    • pour améliorer la gestion
        
    • améliorer l'administration
        
    • l'amélioration de la gouvernance
        
    Il aurait fallu, par exemple, définir les objectifs liés à l'amélioration de la gestion des services de bibliothèque et la revitalisation du Comité des publications. UN فعلى سبيل المثال، كان يجب تحديد الأهداف المتعلقة بتحسين إدارة عمليات المكتبة وإنعاش مجلس المنشورات.
    La deuxième phase, consistant à améliorer la gestion des données et à les développer, est en cours. UN العمل جار لإنجاز المرحلة الثانية المتعلقة بتحسين إدارة البيانات وتوسيع نطاقها.
    Dans le domaine des eaux internationales, le FEM II pourrait fournir un appui aux pays qui sont déjà engagés, dans le cadre d'initiatives et d'accords mondiaux et régionaux existants, à améliorer la gestion de cette ressource vitale. UN وفي مجال المياه الدولية يمكن لمرفق البيئة العالمية الثاني أن يقدم بعض الدعم للبلدان التي التزمت بالفعل خلال المبادرات والاتفاقات العالمية والاقليمية القائمة بتحسين إدارة هذا المورد الحيوي.
    Pour faire face aux difficultés rencontrées, on examine actuellement un projet de loi d'assistance juridique gratuite, qui vise à assurer la pérennité du système de justice gratuite grâce à une meilleure gestion des ressources et un contrôle accru de leur utilisation. UN وفي سبيل التصدي لهذه التحديات، يجري حالياً اعتماد مشروع قانون للمساعدة القانونية المجانية يفي بضرورة كفالة استدامة نظام القضاء المجاني بتحسين إدارة الموارد وزيادة مراقبة استخدامها.
    11. Les autorités belges ont également le souci d'améliorer la gestion de l'information de police. UN 11- وكذلك تهتم السلطات البلجيكية بتحسين إدارة شؤون جمع المعلومات بواسطة الشرطة.
    Ces deux États ont réduit radicalement leurs arsenaux stratégiques en améliorant la gestion de leurs stocks d'armes nucléaires et en rationalisant ces dernières. UN فقد خفَّض البلَدان بقدر كبير ما لديهما من ترسانات استراتيجية بتحسين إدارة المخزون وترشيد أسلحتهما النووية.
    Cela permettra aux organisations humanitaires de mieux gérer leur propre sécurité compte tenu des risques dans la région et donc de pouvoir continuer à exécuter leurs programmes sur le terrain. UN وسوف يسمح هذا للمنظمات الإنسانية بتحسين إدارة أمنها الخاص في خضم المخاطر الإقليمية المتزايدة، وبالتالي ضمان استمرار قدرتها على تنفيذ برامجها على أرض الواقع.
    26. Les entreprises cotées sont la principale cible des efforts visant à améliorer la gouvernance d'entreprise et l'information. UN 26- الشركات المسجلة في البورصة هي الشاغل الرئيسي للجهود المتعلقة بتحسين إدارة الشركات وكشف البيانات.
    Il aurait fallu, par exemple, définir les objectifs liés à l'amélioration de la gestion des services de bibliothèque et la revitalisation du Comité des publications. UN فعلى سبيل المثال، كان يجب تحديد الأهداف المتعلقة بتحسين إدارة عمليات المكتبة وإنعاش مجلس المنشورات.
    Enfin, en ce qui concerne l'amélioration de la gestion des ressources financières, une délégation a souhaité que le Conseil s'efforce d'imposer une plus grande transparence dans la gestion des ressources extrabudgétaires. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بتحسين إدارة الموارد المالية، رئي أن مجلس الرؤساء التنفيذيين ينبغي له أن يعمل على المضي قدما نحو تحقيق الشفافية الكاملة فيما يتصل بالموارد الخارجة عن الميزانية.
    Réuniondébat sur l'amélioration de la gestion des ressources en produits de base UN الفريق المعني بتحسين إدارة موارد السلع الأساسية
    Toutefois, certains pays africains parvenaient à améliorer la gestion de ce secteur en ratifiant les normes et codes internationaux pertinents et en les intégrant dans leur réglementation nationale. UN وبغض النظر عن ذلك، قامت بعض البلدان الأفريقية بتحسين إدارة قطاع الموارد عن طريق التصديق على المدونات والمعايير الدولية ذات الصلة وتطبيقها محلياً.
    b) Progrès réalisé sur la voie du règlement des problèmes découlant de la dette des pays en développement, grâce à une meilleure gestion et à un allégement de cette dette UN (ب) إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمشاكل ديون البلدان النامية بتحسين إدارة الديون وحسب الاقتضاء، تخفيف عبء الديون
    b) Progrès réalisé sur la voie du règlement des problèmes découlant de la dette des pays en développement, grâce à une meilleure gestion et à un allégement de cette dette. UN (ب) إحراز تقدم صوب إيجاد حل لمشاكل ديون البلدان النامية بتحسين إدارة الديون وتخفيف عبء الديون
    Cette méthode permet également d'améliorer la gestion et le suivi des activités de l'ONUDI ainsi que la communication aux États Membres et aux partenaires externes de rapports qualitatifs sur les résultats. UN كما يسمح هذا النهج بتحسين إدارة أنشطة اليونيدو ورصدها بالإضافة إلى تقديم تقارير عالية الجودة إلى الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الخارجيين بشأن النتائج والحصيلة.
    Il a réaffirmé son engagement d'améliorer la gestion frontalière le long des frontières nord et est du Liban et est convenu de la mise en place d'un mécanisme et d'un calendrier afin d'améliorer la stratégie frontalière. UN وأكدت اللجنة من جديد التزامها بتحسين إدارة الحدود على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان ووافقت على آلية وجدول زمني لوضع استراتيجية الحدود.
    Objectifs : Aider les États Membres, notamment les pays les moins avancés, à renforcer les capacités dont ils disposent en matière de moyens institutionnels et de ressources humaines en améliorant la gestion de l'information. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء، لا سيما المنتمية منها إلى أقل البلدان نموا لتعزيز قدرتها المؤسسية وقدرات مواردها البشرية وذلك بتحسين إدارة المعلومات.
    L'argument avancé est le suivant : le versement d'une somme d'argent directement aux intéressés leur permettra de mieux gérer les ressources en eau et les terres. UN ويزعم أن التسديد المباشر سيسمح بتحسين إدارة موارد المياه والأرض.
    L'engagement du Gouvernement à améliorer la gouvernance économique a continué de produire des résultats positifs. UN 47 - وما فتئ التزام الحكومة بتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية يحقق نتائج إيجابية.
    Les données nécessaires à une meilleure gestion des programmes de santé en matière de reproduction et les indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés dans ce domaine ne sont pas encore systématiquement disponibles ni uniformément recueillis et exploités. UN والبيانات المتعلقة بتحسين إدارة برامج ذات نوعية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية، والمؤشرات المتعلقة برصد ما يحرز من تقدم في تحقيقها ليست بعد متاحة بصورة منتظمة ولا تجمع وتستخدم بصورة متسقة.
    L’ONUN prend des mesures pour améliorer la gestion de la trésorerie, notamment en utilisant au maximum des comptes producteurs d’intérêts et en plaçant les excédents à court terme afin de maximiser les intérêts. UN ٥٩ - شرع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في اتخاذ الخطوات الكفيلة بتحسين إدارة الصندوق، بما في ذلك الاستخدام الكامل للحسابات التي تدر فوائد وتوظيف الفوائض في استثمارات قصيرة اﻷجل لتعظيم ما تدره من فائدة.
    Advocates for Human Rights recommande d'améliorer l'administration pénitentiaire afin qu'elle satisfasse aux normes internationales minima, notamment en garantissant l'accès de tous les détenus à des soins médicaux appropriés, à une alimentation suffisante, à l'eau potable et à des services d'assainissement. UN وأوصت منظمة مناصرو حقوق الإنسان بتحسين إدارة السجون من أجل ضمان التزامها بالمعايير الدولية الأساسية، بما في ذلك إتاحة رعاية طبية كافية، وغذاء مناسب، ومياه صالحة للشرب وظروف صحية لجميع السجناء.
    À cet égard, elle s'est félicitée de la convocation d'une réunion du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'UNODC, et a fait siennes les propositions présentées à ce dernier par le Groupe des 77 et la Chine. UN ورحّبت في هذا الصدد بعقد اجتماع الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتحسين إدارة المكتب ووضعه المالي، وأبدت تأييدها للاقتراحات التي قدّمتها مجموعة الـ77 والصين إلى ذلك الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more