"بتحسين حالة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la situation des droits de l
        
    • amélioration de la situation en
        
    • l'amélioration de la situation
        
    • d'améliorer la situation des droits
        
    • améliorer sa situation des droits de l
        
    Mme Adan s'est dite déterminée à améliorer la situation des droits de l'homme en Somalie. UN وأعربت السيدة عدن عن الالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    Il a dit que le Gouvernement barbadien avait montré sa ferme volonté d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقالت إن حكومة بربادوس قد أظهرت التزامها الراسخ بتحسين حالة حقوق الإنسان لديها.
    Elle souligne la pertinence des quatre éléments fondamentaux qu'il a définis pour améliorer la situation des droits de l'homme et demande ce qu'il envisage de faire pour aider le Gouvernement du Myanmar à les mettre en œuvre. UN ومن المؤكد أن ثمة أهمية لتلك العناصر الرئيسية الأربعة التي حددها المقرر فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق الإنسان، ولكن ماذا يتوخى المقرر الخاص أن ينهض به من أجل مساعدة حكومة ميانمار في تنفيذ هذه العناصر.
    5. Appelle le Gouvernement letton à mettre en oeuvre toutes les recommandations des missions et mécanismes internationaux concernant l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme en Lettonie; UN " ٥- تطلب إلى حكومة لاتفيا تنفيذ جميع توصيات البعثات الدولية واﻵليات فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا؛
    La participation à ces réunions du Représentant permanent de l'Italie à Genève témoigne de l'intérêt que continue de manifester l'Italie pour l'amélioration de la situation sur le plan des droits de l'homme en Somalie. UN وأظهرت مشاركة الممثل الدائم لإيطاليا في جنيف في الاجتماعات اهتمام البلد الدائم بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    Soulignant l'engagement du Tchad à améliorer sa situation des droits de l'homme, le Sénégal a noté que l'assistance technique nécessaire devrait lui être fournie. UN وأكدت السنغال على التزام تشاد بتحسين حالة حقوق الإنسان، وأشارت إلى ضرورة تزويدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد.
    Avec la présentation orale de la délégation, le Comité a une bonne idée de la réalité, ce qui lui permettra de jouer au mieux son rôle de conseiller dans la recherche de moyens propres à améliorer la situation des droits de l'homme. UN وإن العرض الذي قدمه الوفد شفهيا قد أتاح للجنة تكوين فكرة سليمة عن الواقع الحقيقي وأن ذلك سيتيح لها الاضطلاع بدورها على نحو أفضل كمستشار في البحث عن الوسائل الكفيلة بتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Le Président a accueilli avec intérêt la proposition de l'Expert indépendant d'établir une feuille de route sur les droits de l'homme pour la Somalie et a souligné sa volonté d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 7- ورحب الرئيس بمقترح الخبير المستقل، وأكد التزامه بتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Salue la volonté du Gouvernement fédéral somalien d'améliorer la situation des droits de l'homme en Somalie et, à ce sujet, salue aussi: UN 6- يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية للصومال بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال، ويرحب أيضاً في هذا الصدد بما يلي:
    6. Salue la volonté du Gouvernement fédéral somalien d'améliorer la situation des droits de l'homme en Somalie et, à ce sujet, salue aussi: UN 6- يرحب بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال، ويرحب أيضاً في هذا الصدد بما يلي:
    2. Exprime sa reconnaissance à l'expert indépendant pour le travail qu'il a réalisé et les recommandations qu'il présente pour améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan; UN 2 - يعرب عن تقديره للخبير المستقل لعمله وللتوصيات التي قدمها فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق الإنسان في السودان؛
    Le Soudan est convaincu de l'importance du dialogue et de la négociation dans les actions internationales en faveur des droits de l'homme. En outre, il a à cœur d'améliorer la situation des droits de l'homme sur son territoire au lendemain des conflits internes prolongés entre le Sud-Soudan et le Soudan oriental. UN وأضاف أن السودان مقتنع بأهمية الحوار والتفاوض في الجهود الدولية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان، كما أنه ملتزم بتحسين حالة حقوق الإنسان في أراضيه بعد انتهاء النزاعات الداخلية الطويلة الأمد في جنوبه وشرقه.
    70. La Malaisie a dit que le Gouvernement avait fait la preuve de son engagement et de sa volonté d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN 70- وقالت ماليزيا إن الحكومة قد أثبتت التزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان وعزمها على القيام بذلك.
    L'Espagne considère nécessaire de mettre en pratique tant la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones que les travaux et recommandations des instruments créés, afin de pouvoir améliorer la situation des droits de l'homme des peuples autochtones. UN وتعتبر إسبانيا أن من الضروري تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الصكوك المعتمدة تنفيذا فعليا، بما يسمح بتحسين حالة حقوق الشعوب الأصلية.
    2. Exprime sa reconnaissance à l'expert indépendant pour le travail qu'il a réalisé et les recommandations qu'il présente pour améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan; UN 2- يعرب عن تقديره للخبير المستقل على عمله وعلى التوصيات التي قدمها فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق الإنسان في السودان؛
    Sa délégation serait favorable à l'adoption de l'ensemble du projet de résolution par consensus comme preuve de son souci constant de voir s'améliorer la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo. UN ووفد الولايات المتحدة سيؤيد اعتماد مشروع القرار، في مشموله، بتوافق الآراء، وذلك من منطلق استمرار اهتمامه بتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pour donner effet à son engagement d'améliorer la situation des droits de l'homme en Libye, le Gouvernement provisoire devra largement faire appel à l'aide des Nations Unies et de la communauté internationale. UN ولكي تنفذ الحكومة المؤقتة التزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان في ليبيا، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    2. Exprime sa reconnaissance à l'expert indépendant pour le travail qu'il a réalisé et les recommandations qu'il présente pour améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan; UN 2- يعرب عن تقديره للخبير المستقل لعمله وللتوصيات التي قدمها فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق الإنسان في السودان؛
    Pour ce qui est de l'amélioration de la situation en matière des droits de l'homme, le Gouvernement, en réponse à la demande du Secrétaire général, a autorisé la réouverture de tous les bureaux régionaux de la LND dans le pays. UN 12 - وفيما يتعلق بتحسين حالة حقوق الإنسان، وبعد الطلب الذي تقدم به الأمين العام، أعطت الحكومة إذناً بإعادة فتح جميع المكاتب الإقليمية التابعة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité supérieur des droits de l'homme est chargé de formuler des propositions en ce qui concerne l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans la législation et dans la pratique. UN والهيئة العليا لحقوق اﻹنسان مكلفة بتقديم اقتراحات فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في التشريع وفي الممارسة العملية.
    689. L'Angola a salué l'engagement pris par les instances politiques de la Guinée-Bissau aux fins d'améliorer sa situation des droits de l'homme, même si l'histoire récente du pays avait été marquée par des événements tragiques. UN 689- وأقرت أنغولا بالتزام غينيا - بيساو السياسي بتحسين حالة حقوق الإنسان رغم ما طبع تاريخها الحديث من أحداث مأساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more