"بتحسين صحة" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la santé
        
    • l'amélioration de la santé
        
    • amélioration de la santé de
        
    • améliorant la santé
        
    Les progrès dans la réalisation de l'objectif 5 des OMD pour le développement, < < améliorer la santé maternelle > > , sont plus lents que pour les autres objectifs. UN وذكرت أن التقدم في اتجاه تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الهدف المتعلق بتحسين صحة الأمهات، أبطأ مما هو بالنسبة لأي هدف آخر.
    Ensemble, promettons d'améliorer la santé de chaque famille, de chaque communauté et de chaque pays et de jeter ainsi les bases d'une planète plus sûre, plus prospère et plus pacifique. UN ولنتعهد معا بتحسين صحة جميع الأسر، وجميع المجتمعات وجميع الأمم، وبأن نضع الأساس لبناء كوكب أكثر أمنا ورخاءً وسلاما.
    1.13 Le Gouvernement australien est également déterminé à améliorer la santé des femmes et à appuyer leur participation et leur direction dans tous les aspects de la société australienne. UN تلتزم الحكومة الأسترالية أيضا بتحسين صحة المرأة ودعم مشاركتها وقيادتها في كل مجالات المجتمع الأسترالي.
    En ce qui concerne l'amélioration de la santé maternelle, l'Alliance a : UN وفيما يتعلق بتحسين صحة الأم، قامت المنظمة بما يلي:
    Il était de 5,2 pour 1 000 naissances vivantes en 1997. Le plus grand progrès réalisé a trait à l'amélioration de la santé et de la qualité de la survie des nouveau-nés. UN وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة.
    :: Programme national pour l'amélioration de la santé maternelle et infantile pour la période 2014-2020; UN :: اعتماد البرنامج الحكومي المعني بتحسين صحة الأم والطفل للفترة
    10.41 Face au vieillissement de la population, l'Australie est déterminée à améliorer la santé des personnes âgées. UN استجابة لتقدم السكان في السن، تلتزم أستراليا بتحسين صحة المسنين.
    Des délégations se sont inquiétées de ce que des retards aient été enregistrés dans la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire (améliorer la santé maternelle). UN وأعرب بعض الوفود عن القلق بشأن تعثر التقدم في تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأم.
    Son gouvernement veille tout particulièrement à améliorer la santé maternelle. UN 15 - واستطردت قائلة إن حكومتها تولي اهتماما خاصا بتحسين صحة الأم.
    Conscient du problème, le Ministère de la santé s'emploie à rechercher des solutions pour améliorer la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle. UN 188- وتعترف وزارة الصحة بهذه المشكلة وهي تسعى لتحديد الخيارات الممكنة الكفيلة بتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.
    L'État s'est aussi engagé à améliorer la santé et le bien-être des enfants grâce à des soins abordables, plus accessibles et de grande qualité. UN والدولة ملتزمة أيضا بتحسين صحة الأطفال وتأمين سلامتهم عن طريق الرعاية الصحية الميسورة التكلفة، العالية الجودة، والتي يسهل الحصول عليها.
    Récemment, les politiques et stratégies nationales de protection de la santé maternelle ont été définies à la lumière de l'objectif du Millénaire pour le développement no 5: améliorer la santé maternelle. UN وقد صيغت مؤخراً سياسات واستراتيجيات البلدان الرامية إلى حماية صحة الأمومة ضمن إطار الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يعنى بتحسين صحة الأمومة.
    :: Bien-être - en vue d'améliorer la santé et la situation sociale des femmes. UN :: الرفاه - بتحسين صحة المرأة وأوضاعها الاجتماعية
    :: Objectif 2 : jeunes en bonne santé, ce qui implique l'amélioration de la santé des jeunes de 16 à 30 ans. UN :: الهدف 2: شباب أصحاء، وهو يتعلق بتحسين صحة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 30 عاما
    Plusieurs districts ont indiqué que des progrès avaient été réalisés dans les indicateurs de services et les stratégies novatrices mises en œuvre en ce qui concerne l'amélioration de la santé maternelle. UN وقد أشارت عدة مقاطعات إلى التقدم المحرز في مؤشرات الخدمات التي تحققت والاستراتيجيات الابتكارية التي نفذت في ما يتعلق بتحسين صحة الأم.
    Ce programme est dédié à la prévention, aux soins médicaux et à la coordination des activités et services liés à l'amélioration de la santé des enfants et des adolescents. UN ويستهدف هذا البرنامج الوقاية، والرعاية الطبية اللاحقة، وتنسيق الأنشطة والخدمات فيما يتعلق بتحسين صحة الأطفال والمراهقين.
    Si chacun des huit objectifs est essentiel à la mise en œuvre des obligations énoncées dans la Convention et à l'application du Programme d'action, le cinquième objectif visant l'amélioration de la santé maternelle est particulièrement important. UN وفي حين يمثل كل هدف من الأهداف الثمانية المفتاح لتحقيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وتنفيذ منهاج العمل، فإن الهدف رقم 5 المتعلق بتحسين صحة الأم يكتسي أهمية خاصة.
    Dans ce contexte, la contribution du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à la réalisation de l'OMD 5, relatif à l'amélioration de la santé maternelle, est d'une importance primordiale. UN وفي هذا السياق، يكتسي إسهام صندوق الأمم المتحدة للسكان في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأم أهمية بالغة.
    Les organisations qui la soumettent recommandent d'accorder une attention particulière aux 15 principes énoncés dans le Programme d'action qui sont pertinents pour la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement concernant l'amélioration de la santé maternelle. UN وتوصي المنظمات المقدمة لهذا البيان بتوجيه اهتمام دقيق للمبادئ الخمسة عشر الواردة في برنامج العمل نظراً لأهميتها لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأمومة.
    Nous sommes profondément préoccupés en particulier de voir que la santé maternelle demeure l'un des principaux domaines d'inégalité sanitaire du monde, et de constater la lenteur des progrès obtenus dans la poursuite des objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement, qui concernent l'amélioration de la santé maternelle et infantile. UN وبصفة خاصة، نشعر بالقلق الشديد لأن صحة الأم لا تزال تمثّل أحد أكبر أوجه التفاوت الصحي في العالم، ولبطء التقدم في مجال تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بتحسين صحة الطفل والأم.
    La loi relative à la santé et aux droits en matière de procréation règle les questions concernant l'amélioration de la santé de la femme et de l'enfant, vise la réduction de la mortalité maternelle et infantile, et encourage l'amélioration des connaissances en matière de planification de la famille et l'accès aux services connexes. UN ويعالج القانون الخاص بالصحة والحقوق الإنجابية المسائل الخاصة بتحسين صحة المرأة والطفل، ويهدف إلى تخفيض معدل الوفيات أثناء الولادة، ووفيات الرضَّع، كما يشجع على تحسين المعلومات في مجال تنظيم الأسرة، والحصول على الخدمات المرتبطة بذلك.
    Ces résultats ont été obtenus en améliorant la santé maternelle, avec l'éradication du tétanos néonatal, et grâce à l'augmentation du taux de couverture vaccinale, à la distribution massive de vitamine A et à la gratuité des examens médicaux pour les plus démunis. UN وتم تحقيق ذلك بتحسين صحة الأم، بما في ذلك القضاء على كزاز المواليد وتغطية أفضل للتحصين، والتوزيع الواسع لفيتامين ألف، وتوفير الفحوصات الطبية المجانية للفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more