"بتحسين نوعية" - Translation from Arabic to French

    • améliorer la qualité
        
    • l'amélioration de la qualité de
        
    • améliorée
        
    • l'amélioration de la qualité des
        
    • amélioré la qualité
        
    • meilleure qualité de
        
    • une amélioration de la qualité
        
    • l'amélioration de la qualité et
        
    Moyens d'améliorer la qualité de la coordination et de la UN السبل والوسائل الكفيلة بتحسين نوعية التنسيق
    la mise en œuvre de cette politique a, non seulement permis de renouveler les livres et manuels précédemment en usage, mais aussi d'améliorer la qualité de l'enseignement. UN لم يسمح تنفيذ هذه السياسة بتجديد الكتب والكتيبات المستخدمة سابقاً فحسب ولكنه سمح أيضاً بتحسين نوعية التعليم.
    Conscient de l'importance que revêt l'éducation, le Qatar a entrepris d'améliorer la qualité de l'enseignement public. UN وإدراكا منها للأهمية التي يكتسيها التعليم، قامت قطر بتحسين نوعية التعليم العام.
    Cela reflète l'engagement du Gouvernement en faveur de l'amélioration de la qualité de l'éducation et des services connexes. UN ويشير هذا إلى التزام الحكومة بتحسين نوعية التعليم وأداء خدماته.
    Mais la création d'emplois ne doit pas être le seul objectif; elle va de pair avec l'amélioration de la qualité de l'emploi et des conditions de travail. UN على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل.
    L'Irlande s'attache tout particulièrement à améliorer la qualité de l'enseignement, à promouvoir l'égalité entre les sexes et à cibler les groupes qui sont marginalisés. UN وهي تهتم اهتماما خاصا بتحسين نوعية التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين واستهداف الفئات المهمشة.
    Dans le domaine de l'éducation, la Grèce s'est attachée à améliorer la qualité de l'enseignement public. UN وفي مجال التعليم، تهتم اليونان بتحسين نوعية التعليم العام.
    Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. UN كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب.
    Elle a assuré au Conseil que le Fonds continuerait de s'attacher à renforcer la stratégie destinée à améliorer la qualité de ce programme. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق سيواصل تركيز الاهتمام على تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتحسين نوعية البرنامج.
    Elle a assuré au Conseil que le Fonds continuerait de s'attacher à renforcer la stratégie destinée à améliorer la qualité de ce programme. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق سيواصل تركيز الاهتمام على تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتحسين نوعية البرنامج.
    Le Ministère de l'éducation voulait pour sa part accroître le nombre d'enfants scolarisés et en même temps améliorer la qualité de l'enseignement dispensé. UN وتريد وزارة التعليم زيادة معدل الانتظام في المدارس، والقيام في الوقت نفسه بتحسين نوعية التعليم.
    Constituer des réseaux régionaux pour améliorer la qualité des inventaires de GES UN الربط الشبكي الإقليمي المتعلق بتحسين نوعية قوائم جرد غازات الدفيئة
    Il a pour objet de renforcer les capacités d'exportation de ces pays par une diversification en faveur des fruits tropicaux et d'améliorer la qualité et la quantité des exportations de fruits tropicaux. UN ويتمثل هدف المشروع في تدعيم قدرات هذه البلدان على التصدير عن طريق التنويع نحو تصدير الفواكه الاستوائية والقيام، من خلال هذه العملية، بتحسين نوعية وكمية صادرتها من الفواكه الاستوائية.
    Troisièmement, on s'intéresse de plus en plus à l'amélioration de la qualité de l'aide, considérée comme une condition essentielle de son efficacité. UN ثالثاً، هناك اهتمام متزايد بتحسين نوعية المعونة بوصف ذلك عنصراً هاماً في تعزيز فعالية المعونة.
    259. Le Comité prend également note des difficultés que présente l'amélioration de la qualité de l'enseignement. UN ٩٥٢ - وتحيط اللجنة علما أيضا بالمشاكل المتعلقة بتحسين نوعية التعليم.
    Ainsi, pour mesurer l'amélioration de la qualité de l'enseignement dispensé aux réfugiés de Palestine, il aurait fallu indiquer des taux précis pour le passage d'une classe à l'autre et les abandons scolaires dans l'enseignement élémentaire. UN فمثلا بالنسبة لمؤشرات الإنجاز المتعلقة بتحسين نوعية ما يتم توفيره من تعليم للاجئين الفلسطينيين كان يتعين بيان المعدلات المتوقعة لنجاح التلاميذ وللتسرب من الدراسة في مرحلة التعليم الأساسي.
    Une délégation s'est félicitée du fait que la Division de l'audit et des études de gestion ait désormais adopté un plan quinquennal, tout en continuant d'exprimer le souhait que la qualité des audits, ainsi que celle des documents et rapports y relatifs, soit améliorée. UN كما أعرب وفد آخر عن تفاؤله إزاء وجود خطة خمسية لدى الشعبة، وإذ أبدى اهتماما بتحسين نوعية عمليات مراجعة الحسابات ووثائقها وتقاريرها.
    Les progrès dépendent également de l'amélioration de la qualité des informations disponibles qui restent incomplètes et manquent de fiabilité, affaiblissant ainsi les analyses et entravant les initiatives futures. UN كما أن التقدم هو رهن بتحسين نوعية المعلومات المتوافرة حالياً، والتي تظل غير مكتملة وتفتقر إلى الموثوقية، مما يضعف من التحليلات ويعوق الدراسات المنظورية.
    Ils ont noté que le Département de la formation, en s'appuyant sur des examens périodiques, avait constamment amélioré la qualité des programmes proposés. UN وتم التوصل إلى أن فرع التدريب قد قام باستمرار بتحسين نوعية ما يقدم على أساس استعراضات دورية.
    On pourrait ainsi non seulement enlever les gravats proprement dits mais aussi dynamiser les communautés en contribuant à instaurer une meilleure qualité de vie. UN وفيما يتجاوز الإزالة المادية الصرفة للأنقاض، توجد فرصة لحفز المجتمعات المحلية بتحسين نوعية الحياة.
    iii) S'assurer que l'augmentation du volume de l'aide publique au développement s'accompagne d'une amélioration de la qualité et de la prévisibilité de cette aide; UN ' 3` العمل على أن تكون الزيادات في حجم المساعدات الإنمائية الرسمية مصحوبة بتحسين نوعية هذه المساعدة وزيادة إمكانية التنبؤ بها؛
    En ce concerne l'amélioration de la qualité et de l'efficacité de l'aide, les progrès sont lents s'agissant de la plupart des engagements pris. UN 26 - وفيما يتعلق بتحسين نوعية المعونة وفعاليتها، كان التقدم في معظم الالتزامات بطيئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more