"بتحقيق هذا الهدف" - Translation from Arabic to French

    • atteindre cet objectif
        
    • la réalisation de cet objectif
        
    • parvenir à cet objectif
        
    • réaliser cet objectif
        
    • l'atteinte de cet objectif
        
    À Paris, en décembre 1997, des engagements ont été pris pour atteindre cet objectif. UN وصدرت تعهدات بتحقيق هذا الهدف في باريس في كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Je suis d'accord avec le Secrétaire général : les négociations de Doha sont la façon la plus prometteuse d'atteindre cet objectif. UN إنني أتفق مع الأمين العام في هذا الرأي، إذ أن جولة الدوحة هي أكثر الوسائل الواعدة بتحقيق هذا الهدف.
    Deux résultats, communs aux trois domaines thématiques, concernent la réalisation de cet objectif : UN وهناك نتيجتان مشتركتان بين المجالات المواضيعية الثلاث، تتصلان بتحقيق هذا الهدف:
    Plus récemment, le Rapporteur spécial des Nations Unies a exhorté les États visés à entamer à nouveau un dialogue avec les Sâmes pour accélérer la réalisation de cet objectif novateur. UN ومؤخرا حث مقرر الأمم المتحدة الخاص الدول المعنية على استئناف الحوار مع السامي للمضي قدما بتحقيق هذا الهدف المبتكر.
    Le TNP offre les moyens de parvenir à cet objectif. UN وتقدم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الوسائل الكفيلة بتحقيق هذا الهدف.
    Il ne doit pas y avoir le moindre doute quant au fait que les États-Unis sont déterminés à réaliser cet objectif. UN وليكن واضحا بدون أدنى شك أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بتحقيق هذا الهدف.
    La Fédération de Russie reste pleinement engagée dans l'atteinte de cet objectif, qui devrait être poursuivi sur une base multilatérale sous l'égide des Nations Unies. UN وذكر أن الاتحاد الروسي لا يزال ملتزماً بتحقيق هذا الهدف الذي ينبغي أن يتم على أساس تعدد الأطراف وبرعاية الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le Comité de l'adaptation s'est efforcé tout au long de 2013 de déterminer comment il peut atteindre cet objectif. UN ولهذا، سعت لجنة التكيف، طوال عام 2013، إلى تحديد الطرق الكفيلة بتحقيق هذا الهدف.
    J'exhorte tous les acteurs du pays à rester déterminés à atteindre cet objectif. UN وأدعو الجهات المعنية الوطنية إلى مواصلة التزامها بتحقيق هذا الهدف.
    Le Gouvernement des îles Falkland est résolu à atteindre cet objectif. UN وتلتزم حكومة جزر فوكلاند بتحقيق هذا الهدف.
    Les partenaires de l'Afrique pour le développement devraient s'engager à atteindre cet objectif et à accroître leur aide publique, proportionnellement à l'augmentation des allocations des pays africains au développement humain et social. UN وينبغي أن يلتزم شركاء افريقيا في التنمية بتحقيق هذا الهدف وزيادة مساعدتهم بصورة تتناسب مع الزيادة في المخصصات التي ستكرسها البلدان الافريقية لمجالات التنمية البشرية والاجتماعية.
    L’objectif général de l’État reste d’améliorer la vie des citoyens, mais les méthodes et les modalités mises en oeuvre pour atteindre cet objectif évoluent. UN ٤٧ - يتمثل الهدف العام للدولة في تحسين حياة السكان، بيد أن الطرق والمنهجيات الكفيلة بتحقيق هذا الهدف تتسم بالتغير.
    Je peux donner l'assurance que le Libéria demeure attaché à oeuvrer pour atteindre cet objectif fondamental avec la même détermination que lorsqu'il a signé la Charte des Nations Unies en 1945. UN واسمحوا لي أن أؤكد أن ليبريا ما زالت ملتزمة بتحقيق هذا الهدف اﻷساسي بنفس الطريقة الحاسمة التي وقعت بها على ميثاق اﻷمم المتحدة عام ١٩٤٥.
    Nous exhortons la communauté internationale à prendre part à la réalisation de cet objectif. UN ونحث المجتمع الدولي على أن ينشغل بتحقيق هذا الهدف.
    L'ensemble de l'échiquier politique albanais, notamment le Gouvernement et l'opposition, est attaché à la réalisation de cet objectif. UN كما أن طائفة الأحزاب السياسية الألبانية بأكملها، بما فيها الحكومة والمعارضة، ملتزمة بتحقيق هذا الهدف.
    La mise en place d'une cellule spéciale de contrôle pourrait aussi faciliter la réalisation de cet objectif. UN ويمكن زيادة النهوض بتحقيق هذا الهدف عن طريق إنشاء " وحدة الرصد الخاصة " المشتركة.
    Toutefois, cela ne défie pas l'imagination, et il ressort clairement du TNP que tous les États parties à cet instrument sont attachés à la réalisation de cet objectif ultime. UN ولكنها ليست مستحيلة، وتنص معاهدة عدم الانتشار بوضوح على أن جميع الدول الأطراف ملتزمة بتحقيق هذا الهدف الأسمى.
    Les initiatives présentées par vous-même et par les autres présidents de cette année reflètent votre détermination et votre volonté solides de parvenir à cet objectif. UN وتعكس المبادرات التي قدمتموها أنت ورؤساء دورة هذا العام الآخرون تصميمكم القوي والتزامكم بتحقيق هذا الهدف.
    La Syrie reste décidée à parvenir à cet objectif. UN ولا تزال سوريا ملتزمة بتحقيق هذا الهدف.
    Tous les pays s'étaient engagés à parvenir à cet objectif. UN وجميع البلدان ملتزمة بتحقيق هذا الهدف.
    Parmi les mesures spéciales visant à réaliser cet objectif, on peut citer l'objectif d'un rapport de 3 à 2 entre femmes et hommes dans le recrutement. UN وتشمل التدابير الخاصة والمتعلقة بتحقيق هذا الهدف تحديد نسبة 3 إلى 2 في تعيين المرأة بالمقارنة للرجل في الوظائف الجديدة.
    La délégation égyptienne espère réaliser cet objectif par le biais des futures activités du Processus consultatif. UN ويتطلع وفد مصر في ضوء ذلك إلى الالتزام بتحقيق هذا الهدف في المستقبل في أنشطة العملية التشاورية.
    La Fédération de Russie reste pleinement engagée dans l'atteinte de cet objectif, qui devrait être poursuivi sur une base multilatérale sous l'égide des Nations Unies. UN وذكر أن الاتحاد الروسي لا يزال ملتزماً بتحقيق هذا الهدف الذي ينبغي أن يتم على أساس تعدد الأطراف وبرعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more