"بتحليل دقيق" - Translation from Arabic to French

    • une analyse approfondie
        
    • une analyse rigoureuse
        
    Toutefois, une analyse approfondie de cette question prenant en compte les réalités de l'actuel échiquier politique mondial paraît nécessaire. UN إلا أن القيـام بتحليل دقيق لهذه المسألة، مـع مراعاة حقائـق الساحـة السياسية العالمية الحالية ضـروري.
    La FAO propose que l'on procède dans plusieurs pays sélectionnés à une analyse approfondie du problème, axée spécialement sur les femmes et les familles des zones rurales. UN وتقترح الفاو القيام في عدة بلدان مختارة بتحليل دقيق لهذه المشكلة، مع التركيز بوجه خاص على المرأة الريفية واﻷسر الريفية.
    Tout un train de mesures serait nécessaire, associé à une analyse approfondie des profils du personnel. UN إذْ سيلزم اتخاذ حزمة كاملة من الإجراءات المشفوعة بتحليل دقيق لشكل وملامح القدرات المتاحة لدى الموظفين بالمنظمات.
    5.4 En troisième lieu, l'auteur estime que ses allégations sont suffisamment étayées par une analyse rigoureuse, sérieuse et détaillée. UN 5-4 وثالثاً، يؤكد صاحب البلاغ أن ادعاءاته مؤيدة بأدلة كافية للقيام بتحليل دقيق وجدي وتفصيلي في شكواه.
    À la suite de sa demande d'explications, il a été informé que la MONUSCO entreprendrait une analyse rigoureuse des avantages par rapport aux coûts du projet de quartier général intégré lorsque l'étude réalisée par les consultants serait terminée. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن البعثة ستضطلع بتحليل دقيق لتكاليف وفوائد مشروع مقر البعثة المتكامل عند الانتهاء من الاستشارة.
    Au début de l'année, nous avons entrepris une analyse approfondie de l'ampleur et de l'impact de la sécheresse, et les résultats indiquent que la situation ne s'améliorera sans doute pas dans un proche avenir. UN وفـــي وقت سابق من هذا العام، اضطلعنا بتحليل دقيق لمــــدى الجفاف وأثره، وتفيد النتائج أن من المرجح أن الحالة لن تتحسن في المستقبل القريب.
    Cette question avait de profondes incidences sur ce que l'aide devait servir à financer et exigeait une analyse approfondie de façon à bien déterminer l'ordre de priorité des programmes à mettre en œuvre pour utiliser les ressources limitées qu'un pays serait susceptible de recevoir. UN وهذه المسألة لها آثار عميقة من حيث تمويل المساعدة وتستدعي القيام بتحليل دقيق لتحديد الأولويات ووضع تسلسل ملائم للبرامج لتوزيع الموارد المحدودة التي يرجح أن يتلقاها بلد معين.
    Vu la complexité des Accords, le secrétariat devrait continuer à en suivre les répercussions sur les pays en développement et procéder à une analyse approfondie. UN وقال إنه بالنظر إلى اﻵثار المعقدة المترتبة على اتفاقات جولة أوروغواي، ينبغي لﻷمانة أن تواصل رصد آثار هذه الاتفاقات على البلدان النامية، وأن تضطلع بتحليل دقيق لها.
    Lorsqu'elle a examiné la possibilité d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie, la mission d'information a entrepris une analyse approfondie de la situation en matière de sécurité, notamment des dangers qui pourraient menacer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN 1 - عند دراسة إمكانيات القيام بعملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال، قام فريق تقصي الحقائق بتحليل دقيق للوضع الأمني، شمل التهديدات والمخاطر على أمن الأفراد التابعين للأمم المتحدة.
    Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie des données recueillies. UN ووفقاً للمعايير الداخلية والمبادئ التوجيهية لوحدة التفتيش المشتركة ولإجراءات عملها الداخلية، تشمل المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إجراء استعراض مكتبي تمهيدين ووضع استبيانات، وإجراء مقابلات والقيام بتحليل دقيق للبيانات المجمعة.
    Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'une étude préliminaire détaillée, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie des données recueillies. UN ووفقاً للمعايير الداخلية والمبادئ التوجيهية لوحدة التفتيش المشتركة ولإجراءات عملها الداخلية، تشمل المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إجراء استعراض مكتبي تمهيدين ووضع استبيانات، وإجراء مقابلات والقيام بتحليل دقيق للبيانات المجمعة.
    La MONUC a procédé à une analyse approfondie des ressources nécessaires pour donner suite à la demande d'aide de la Commission électorale indépendante, mentionnée au paragraphe 15 ci-dessus, concernant le transport du matériel électoral à partir de Kinshasa à destination des 145 territoires et les 21 villes. UN 58 - قامت البعثة بتحليل دقيق للاحتياجات الضرورية من الموارد لتلبية طلب اللجنة الانتخابية المستقلة، المشار إليه في الفقرة 15 أعلاه، من أجل تقديم المساعدة في نقل المواد الانتخابية من كينشاسا إلى 145 إقليما و 21 مدينة.
    56. Le Président dit que l'idée de faire prendre la décision finale par un arbitre unique qui a une connaissance approfondie de l'affaire est assez attrayante, en particulier si l'autorité de nomination n'est pas bien équipée pour effectuer une analyse approfondie avant de décider du nombre d'arbitres. UN 56 - الرئيس: قال إن فكرة اتخاذ القرار النهائي من قبل محكم وحيد لديه معرفة كاملة بالقضية هي فكرة جذابة إلى حد ما، وبوجه خاص إذا لم تكن سلطة التعيين حسنة الاستعداد للقيام بتحليل دقيق قبل اتخاذ قرار بشأن عدد المحكَّمين.
    Lors de sa vingt-quatrième session extraordinaire, l'Assemblée générale des Nations Unies a demandé à la communauté internationale de < < mener une analyse rigoureuse des avantages, des inconvénients et des autres aspects des propositions tendant à exploiter des sources nouvelles et originales de financement du développement social et des programmes d'élimination de la pauvreté, tant publiques que privées > > . UN ففي دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين، طلبت الجمعية العامة من المجتمع الدولي " الاضطلاع بتحليل دقيق لمزايا المقترحات الداعية إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة ومبتكرة، على الصعيدين العام والخاص، ولعيوب تلك المقترحات والآثار الأخرى المترتبة عليها من أجل تكريسها لبرامج التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more