"بتخليص العالم" - Translation from Arabic to French

    • débarrasser le monde
        
    • libérer le monde
        
    • libérer la planète
        
    • débarrasser la planète
        
    • délivrer le monde
        
    L’inclusion de ce crime dans le projet de Code en ferait ressortir la gravité et montrerait que la communauté internationale veut en débarrasser le monde. UN ولهذا ارتأت أن إدراج هذه الجناية في مشروع المدونة سيؤكد مدى خطورتها ويدل على رغبة المجتمع الدولي بتخليص العالم منها.
    Nous avons également l'obligation juridique de débarrasser le monde des armes nucléaires. UN كما أننا ملزمون قانونا بتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Lorsqu'il a été conclu, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été perçu comme une promesse sincère de débarrasser le monde du cauchemar nucléaire. UN وقد كانت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر إبان عقدها، وعداً حقيقياً بتخليص العالم من الكابوس النووي.
    La meilleure façon de renforcer le régime international de non-prolifération est de nous engager expressément à libérer le monde de toutes les armes nucléaires. UN والتزامنا الواضح بتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية الوسيلة الفضلى لتدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Dans le cadre de ses efforts, elle continuera de rechercher l’appui de la communauté internationale et de tous ceux qui sont résolus à débarrasser la planète, tant au niveau régional qu’au niveau mondial, de la menace des armes nucléaires. UN وستواصل، فى بذلها لمساعيها، التماس دعم من المجتمع الدولي ومن كل من التزموا بتخليص العالم من التهديد الذي تفرضه اﻷسلحة النووية، على الصعيدين اﻹقليمى والعالمى.
    C'est notre volonté commune de débarrasser le monde du fléau des mines terrestres qui nous a amenés à nous réunir ici aujourd'hui. UN إن ما يجمعنا كلنا هنا اليوم هو التزامنا المشترك بتخليص العالم من وبال اﻷلغام اﻷرضية.
    Nous avons pris des mesures concrètes en vue d'éliminer ces armes meurtrières et nous sommes très favorables à un nouvel engagement international visant à débarrasser le monde de ces engins. UN ونحن نتخذ خطوات ملموسة ﻹزالة هذه اﻷسلحة الفتاكة، ونؤيد تأييدا تاما الالتزام الدولي مجددا بتخليص العالم منها.
    Le Traité était considéré comme une simple promesse de débarrasser le monde du cauchemar provoqué par les armes nucléaires. UN وقد اعتبرت المعاهدة وعدا حقيقيا بتخليص العالم من كابوس الأسلحة النووية.
    Ces décisions réaffirment le caractère prioritaire, dans l'ordre du jour international, de l'obligation fondamentale qui consiste à débarrasser le monde du danger des armes nucléaires. UN وتعيد تلك القرارات التأكيد على أن الالتزام الأساسي بتخليص العالم من أخطار الأسلحة النووية ما زال أولوية مطلقة في جدول الأعمال الدولي.
    C'est notre appui aux programmes qui suppriment, réduisent ou atténuent la menace des mines terrestres qui concrétise de la manière la plus immédiate, notable et pratique l'engagement de l'Australie de débarrasser le monde des mines terrestres. UN وإن دعمنا للبرامج الرامية إلى إزالة خطر الألغام الأرضية أو تخفيضه أو تخفيفه هو الذي يعطي أثرا مباشرا وملموسا وعمليا لالتزام استراليا بتخليص العالم من الألغام الأرضية.
    La vérification est un élément essentiel dans toute tentative de débarrasser le monde des armes de destruction massive; nous devons être convaincus que les obligations découlant de ladite Convention seront honorées. UN فالتحقق عنصر جوهــري فــي أي تعهــد بتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل؛ ويجب أن تتوفر لدينا الثقة في أن الالتزامات التي تترتب على معاهدة اﻷسلحة الكيميائية هي التزامات يجري الوفاء بها فعلا.
    Nous ne pouvons guère être considérés comme étant déraisonnables alors que l'obligation de débarrasser le monde des armes nucléaires figure au TNP depuis trois décennies et qu'elle a été confirmée par la Cour internationale de Justice l'an dernier. UN فكيف نكون مغالين إذا كان الالتزام بتخليص العالم من اﻷسلحة النووية قد ظل قائما في معاهدة عدم الانتشار طوال ثلاثة عقود، وقد أكدته محكمة العدل الدولية في العام الماضي.
    L'engagement pris au niveau international de débarrasser le monde de ces fléaux sociaux n'a néanmoins pas encore été suivi d'un engagement financier concret devant permettre de passer de la rhétorique à la réalisation des objectifs fixés. UN على الرغم من الالتزام الدولي بتخليص العالم من هذه العلل الاجتماعية، لم نر بعد التزاما ماليا محددا للانتقال مــن اﻷقــوال الــى تحقيق اﻷهداف المحددة.
    Les nombreux chefs d'État et dirigeants internationaux de premier plan qui ont souligné leur volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires ont favorisé l'apparition d'un climat favorable que nous devons désormais exploiter, en particulier ici, à la Conférence du désarmement. UN لقد أفضى العديد من البيانات الصادرة عن رؤساء دول وزعماء دوليين رئيسيين، مؤكـدةً التزامهم بتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل، إلى تغيـر الأجواء بما يوجب علينا حالياً أن نستفيد من ذلك أيضاً هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Ce processus bilatéral, qui a bien commencé, doit aboutir à sa conclusion logique, à savoir débarrasser le monde de l'arme nucléaire, suivant un programme de désarmement nucléaire et un calendrier précis. UN ويجب على هذه العملية الثنائية، وقد شهدت انطلاقاً جيداً، أن تستمر حتى نهايتها المنطقية، وذلك بتخليص العالم تماماً من الأسلحة النووية، من خلال برنامج زمني لتنفيذ نزع السلاح النووي.
    Le Secrétaire général salue les résultats obtenus par le Comité spécial et le félicite de son engagement indéfectible à libérer le monde du colonialisme. UN 6 - وأثنى الأمين العام على اللجنة الخاصة لإنجازاتها ولالتزامها الثابت بتخليص العالم من الاستعمار.
    Il est clair et évident que la responsabilité première incombe aux puissances nucléaires de libérer le monde du spectre des armes nucléaires et d'arrêter leur sophistication et leur développement. UN ومن الواضح والجلي أن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق القوى النووية عندما يتعلق الأمر بتخليص العالم من شبح الأسلحة النووية.
    La prorogation indéfinie, en mai dernier, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires peut être considérée comme un jalon dans l'histoire de l'humanité, qui s'est engagée à libérer le monde de la menace des armes nucléaires. UN والتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار في شهر أيار/مايو من هذا العام يمكن اعتباره معلما في تاريخ البشرية، التي ألزمت نفسها بتخليص العالم من تهديد اﻷسلحة النووية.
    L'Australie invite instamment ces États Membres à participer aux activités qui visent à délivrer le monde des mines antipersonnel. UN وتستمر أستراليا في حث تللك الدول على الالتزام بتخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more