La gestion de cas peut se faire en parallèle avec d'autres mesures, telles que l'obligation pour l'intéressé de se présenter régulièrement aux autorités ou la liberté sous condition. | UN | ويمن أن تكون إدارة القضايا مقرونة بتدابير أخرى مثل شروط الإبلاغ أو الكفالة. |
Les mesures législatives doivent être assorties d'autres mesures susceptibles d'induire le changement dans les institutions, les pratiques, les modèles et les coutumes. | UN | وينبغي أن تقترن التدابير التشريعية بتدابير أخرى يمكنها تحقيق تغييرات في المؤسسات والممارسات والأنماط والعادات. |
Il a par ailleurs recommandé que la présentation d'échéanciers garde un caractère volontaire et ne soit pas automatiquement liée à d'autres mesures. | UN | وأوصت اللجنة بأن تظل خطط التسديد المتعددة السنوات مسألة طوعية ولا ينبغي ربطها تلقائيا بتدابير أخرى. |
Il est d'avis que la présentation d'échéanciers de paiement pluriannuels devrait garder un caractère volontaire et ne pas être automatiquement liée à d'autres mesures. | UN | وقالت إن المجموعة ترى أن تقديم خطط التسديد المتعددة السنوات يجب أن يظل مسألة طوعية وألا يربط تلقائيا بتدابير أخرى. |
La présentation d'un échéancier doit garder un caractère non contraignant, et ne doit pas être liée à d'autres mesures. | UN | ولا بد أن يكتسي تقديم خطة التسديد طابعا غير إلزامي، ويجب ألا يكون مقترنا بتدابير أخرى. |
Elle réaffirme que la présentation d'échéanciers de paiement pluriannuels doit être laissée à la discrétion des États Membres et ne doit pas être liée à d'autres mesures. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن خطط الدفع المتعددة السنوات ينبغي لها أن تظل طوعية، ولا يجوز ربطها بتدابير أخرى. |
La présentation d'échéanciers de paiement pluriannuels doit néanmoins garder un caractère discrétionnaire et ne doit pas être liée à d'autres mesures. | UN | ومع هذا، فإن خطط الدفع المتعددة السنوات يجب أن تكون طوعية، ولا يجوز لها أن ترتبط بتدابير أخرى. |
L'UNOPS a par ailleurs décidé d'abandonner complètement certains montants cibles ou de les remplacer par d'autres mesures. | UN | وقرر المكتب كذلك التخلي عن بعض الأهداف بالكامل أو استبدلها بتدابير أخرى. |
L'UNOPS a par ailleurs décidé d'abandonner complètement certains montants cibles ou de les remplacer par d'autres mesures. | UN | وقرر المكتب كذلك التخلي عن بعض الأهداف بالكامل أو استبدلها بتدابير أخرى. |
Il faut donc adopter des lois, lesquelles doivent être complétées par d'autres mesures destinées à assurer l'application effective de l'article premier. | UN | وثمة حاجة إلى تشريعات يجب استكمالها بتدابير أخرى بغية ضمان تنفيذ المادة 1 على نحو فعال. |
L'indépendance des juges n'est pas seulement une question de durée du mandat; elle est garantie par d'autres mesures, qui sont énumérées au paragraphe 176 du rapport. | UN | واستقلال القضاء مسألة لا تنحصر في طول مدة التعيين؛ فهي مضمونة بتدابير أخرى حسبما هو مبين في الفقرة 176 من التقرير. |
Il faut donc adopter des lois, lesquelles doivent être complétées par d'autres mesures destinées à assurer l'application effective de l'article premier. | UN | وثمة حاجة إلى تشريعات يجب استكمالها بتدابير أخرى بغية ضمان تنفيذ المادة 1 على نحو فعال. |
Il a recommandé que la présentation d'échéanciers garde un caractère volontaire et ne soit pas automatiquement liée à d'autres mesures. | UN | وأوصت بأن تظل خطط التسديد المتعددة السنوات مسألة طوعية لا ينبغي ربطها تلقائيا بتدابير أخرى. |
Le comité pourrait aussi recommander d'autres mesures en tant que de besoin et selon qu'il conviendrait. | UN | ويمكن أيضاً التوصية بتدابير أخرى عند اللزوم وعند الاقتضاء. |
Il a recommandé que la présentation d'échéanciers garde un caractère volontaire et ne soit pas automatiquement liée à d'autres mesures. | UN | وأوصت بأنه ينبغي أن تظل خطط التسديد المتعددة السنوات طوعية وألا تربط تلقائيا بتدابير أخرى. |
Il a recommandé que la présentation d'échéanciers garde un caractère volontaire et ne soit pas automatiquement liée à d'autres mesures. | UN | وأوصت بأنه ينبغي أن تظل خطط التسديد المتعددة السنوات طوعية وألا تربط تلقائيا بتدابير أخرى. |
Ces échéanciers devraient avoir un caractère volontaire et ne pas être liés automatiquement à d'autres mesures. | UN | ويجب أن تكون الخطط اختيارية، مع عدم ربطها ربطا تلقائيا بتدابير أخرى. |
Si les sanctions ne produisent pas l'effet souhaité dans un délai prédéterminé, elles devraient être remplacées par d'autres mesures. 3. Recommandations spécifiques concernant les sanctions | UN | وإذا فشلت الجزاءات في تحقيق النتيجة المرغوبة أثناء فترة محددة سلفا فينبغي الاستعاضة عنها بتدابير أخرى. |
Le Brésil s'efforce en outre de remplacer les peines d'emprisonnement par d'autres mesures telles que le paiement d'amendes ou l'octroi de services à la communauté. | UN | كما أن البرازيل تحاول أن تستعيض عن عقوبة السجن بتدابير أخرى مثل الغرامات وخدمة المجتمع. |
Il se pourrait donc que les systèmes de suivi du comportement professionnel existant doivent être affinés ou complétés par d'autres mesures. | UN | ولذلك، قد تحتاج خطط إدارة اﻷداء القائمة الى التنقيح أو الى الاستكمال بتدابير أخرى. |