"بتدابير محددة" - Translation from Arabic to French

    • des mesures spécifiques
        
    • des mesures concrètes
        
    • de mesures concrètes
        
    • de mesures spécifiques
        
    • mesures précises
        
    • les mesures spécifiques en faveur
        
    Les mesures nationales sont complétées par des mesures spécifiques sur les plans régional et international. UN كما أن الجهود الوطنية يجري استكمالها بتدابير محددة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Il s'agit à présent de compléter cette convention par des mesures spécifiques en vue d'accroître son efficacité. UN وتتمثل جهودنا اليوم في استكمال هذه الاتفاقية وتعزيز فعاليتها بتدابير محددة.
    Le Comité considère que les peuples autochtones ont droit à des mesures spécifiques pour leur faciliter l'accès aux services et aux soins de santé. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    J'engage cette réunion internationale à proposer des mesures concrètes pour renforcer la réalisation des priorités définies ici à Maurice. UN إنني أناشد هذا الاجتماع الدولي أن يخرج بتدابير محددة لتعزيز تنفيذ الأولويات التي حددت هنا في موريشيوس.
    Le Président Poutine est persuadé que la Conférence procédera à une analyse objective du fonctionnement du Traité et élabora des mesures concrètes destinées à renforcer son efficacité. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    Dans l'annexe à la lettre du Ministère de l'intérieur, il était recommandé aux autorités provinciales d'accorder une protection très spéciale aux deux ex-premiers ministres, et une liste de mesures concrètes y était présentée. UN وأوعز مرفق رسالة وزارة الداخلية إلى سلطات المقاطعة بتوفير خدمات أمنية على مستوى كبار الشخصيات لرئيسي الوزراء السابقين، وأورد قائمة بتدابير محددة للتنفيذ.
    c) L'ajout aux réglementations actuelles du Conseil d'appui de la Communauté européenne de mesures spécifiques visant à garantir l'égalité des chances; UN )ج( اﻷخذ بتدابير محددة تستهدف إدخال تكافؤ الفرص في اﻷنظمة القائمة لمجلس الدعم التابع للجماعة اﻷوروبية؛
    Le Comité considère que les peuples autochtones ont droit à des mesures spécifiques pour leur faciliter l'accès aux services et aux soins de santé. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Le Comité considère que les peuples autochtones ont droit à des mesures spécifiques pour leur faciliter l'accès aux services et aux soins de santé. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Par ailleurs des mesures spécifiques ont été introduites en réponse aux observations finales du Comité sur le quatrième rapport périodique de Cuba. UN وعلاوة على ذلك، تم الأخذ بتدابير محددة استجابة لملاحظات اللجنة الختامية على تقرير كوبا المرحلي الرابع.
    Le Comité considère que les peuples autochtones ont droit à des mesures spécifiques pour leur faciliter l'accès aux services et aux soins de santé. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Le Comité considère que les peuples autochtones ont droit à des mesures spécifiques pour leur faciliter l'accès aux services et aux soins de santé. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Le Comité considère que les peuples autochtones ont droit à des mesures spécifiques pour leur faciliter l'accès aux services et aux soins de santé. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Le Comité considère que les peuples autochtones ont droit à des mesures spécifiques pour leur faciliter l'accès aux services et aux soins de santé. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    Tout en reconnaissant que quelques progrès avaient été accomplis, ce rapport recommandait des mesures spécifiques visant à renforcer le Groupe. UN وفي حين سلم التقرير بحدوث بعض التقدم، فقد أوصى بتدابير محددة لتعزيز الفريق.
    Le Président Poutine est persuadé que la Conférence procédera à une analyse objective du fonctionnement du Traité et élabora des mesures concrètes destinées à renforcer son efficacité. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    Il convient de prendre des mesures concrètes pour réduire l'écart entre les taux d'analphabétisme chez les hommes et chez les femmes. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير محددة لسد الفجوة بين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين اﻹناث والذكور.
    Il faudrait prendre simultanément des mesures concrètes pour promouvoir la coopération technique internationale et les échanges d'informations. UN وينبغي أن يكون ذلك مصحوبا بتدابير محددة للتعاون التقني وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي.
    des mesures concrètes en matière de logement, d'encadrement et d'administration avaient été prises en vue d'intégrer les femmes migrantes dans la société. UN وقد اضطلع بتدابير محددة فيما يتعلق باﻹسكان والتوجيه واﻹدارة من أجل دمج المرأة المهاجرة في المجتمع.
    Outre l'adoption de la déclaration finale, la Conférence a décidé cette fois d'adopter une liste de mesures concrètes devant être prises pour promouvoir la prompte entrée en vigueur du Traité. UN وبالإضافة إلى اعتماد البيان الختامي، قرر المؤتمر هذه المرة اعتماد قائمة بتدابير محددة تُتخذ لتعزيز النفاذ المبكر للمعاهدة.
    Cette loi comporte des mesures organisationnelles qui visent à protéger l'héritage national du Cambodge; les articles 10 et 11 recommandent l'établissement de mesures spécifiques pour la protection et la valorisation des sites et des constructions d'intérêt archéologique, historique, culturel, esthétique et technique. UN ويتضمن هذا القانون تدابير تنظيمية تستهدف حماية التراث الوطني لكمبوديا. وتوصي المادتان ١٠ و ١١ بتدابير محددة تتخذ لحماية وتطوير اﻷماكن والمنشآت ذات اﻷهمية اﻷثرية والتاريخية والثقافية والجمالية والتقنية.
    Méthodes et procédures liées à des mesures précises de désarmement, visant à faciliter la conclusion et l'application effective d'accords de désarmement et à instaurer la confiance entre les États. UN " مناهج وإجراءات التحقق المرتبطة بتدابير محددة لنزع السلاح ترمي إلى تيسير عقد اتفاقات لنزع السلاح وتطبيقها فعليا وإحلال الثقة بين الدول.
    Projet de résolution A/C.2/49/L.68 concernant les mesures spécifiques en faveur des pays insulaires en développement UN مشروع القرار A/C.2/49/L.68 المتعلق بتدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more