"بتدبير تحفظي" - Translation from Arabic to French

    • mesure conservatoire
        
    Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. UN 135 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/أبريل 2003.
    Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. UN 168 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي من 28 إلى 29 نيسان/أبريل 2003.
    Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. UN 150 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/أبريل 2003.
    On peut aussi penser qu'il s'agit d'une mesure conservatoire destinée à prévenir la dissémination, dont une étape vers le démantèlement et la destruction des armes nucléaires. UN ويمكننا أيضا أن نفكر في أن اﻷمر يتعلق بتدبير تحفظي لمنع الانتشار يعمل به في مرحلة من مراحله لتفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية.
    Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. UN 139 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/ أبريل 2003.
    La requête du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 134 - وأرفقت عريضة الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في محكمة مو الابتدائية``.
    La requête du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 138 - وأرفق طلب الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 230- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 212- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 171- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 167 - وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La requête du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 149 - وأرفق طلب الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    258. La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . UN 258 - وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``.
    La République démocratique du Congo a également déposé une demande en indication de mesure conservatoire tendant < < à faire ordonner la mainlevée immédiate du mandat d'arrêt litigieux > > . UN 313 - وقدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبا أيضا للإشارة بتدبير تحفظي يلتمس " سحب الأمر بالقبض على الفور " .
    259. Compte tenu du consentement exprimé par la France et conformément au paragraphe 3 de l'article 74 du Règlement de la Cour, le président de la Cour a fixé au lundi 28 avril 2003 la date d'ouverture des audiences publiques sur la demande en indication de mesure conservatoire présentée par la République du Congo. UN 259 - واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو.
    Dans sa demande, la République démocratique du Congo soutient que < < les deux conditions essentielles au prononcé d'une mesure conservatoire, suivant la jurisprudence de la Cour, à savoir l'urgence et l'existence d'un préjudice irréparable, sont manifestement réunies en l'espèce > > . UN وترى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن " الشرطين الضروريين للإشارة بتدبير تحفظي في إطار اختصاص المحكمة هما، الأهمية الملحة ووجود ضرر لا سبيل إلى رفعه، وهما قائمان بوضوح في هذه الحالة " .
    Compte tenu du consentement exprimé par la France et conformément au paragraphe 3 de l'article 74 du Règlement de la Cour, le président de la Cour a fixé au lundi 28 avril 2003 la date d'ouverture des audiences publiques sur la demande en indication de mesure conservatoire présentée par la République du Congo. UN 213- واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو.
    Compte tenu du consentement exprimé par la France et conformément au paragraphe 3 de l'Article 74 du Règlement de la Cour, le Président de la Cour a fixé au lundi 28 avril 2003 la date d'ouverture des audiences publiques sur la demande en indication de mesure conservatoire présentée par la République du Congo. UN 172- واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو.
    Compte tenu du consentement exprimé par la France et conformément au paragraphe 3 de l'article 74 du Règlement de la Cour, le Président de la Cour a fixé au lundi 28 avril 2003 la date d'ouverture des audiences publiques sur la demande en indication de mesure conservatoire présentée par la République du Congo. UN 231- واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more