"بتدريب موظفي" - Translation from Arabic to French

    • formation du personnel
        
    • formation des agents
        
    • dispenser au personnel
        
    • formé les personnels
        
    • formation des membres
        
    • intention du personnel
        
    • assurant la formation des fonctionnaires
        
    694. Le tableau XI.B fournit des informations sur les dépenses et les estimations pour la formation du personnel du HCR. UN 694- وترد في الجدول الحادي عشر - باء معلومات عن النفقات والتقديرات المتعلقة بتدريب موظفي المفوضية.
    Les besoins en formation du personnel judiciaire ont été soulevés. UN وقد تم تحديد الاحتياجات فيما يتعلق بتدريب موظفي الجهاز القضائي.
    . Le Service géologique du Japon, qui a supervisé l'installation du matériel, assure la formation du personnel du Service géologique du Pakistan. UN وقد أشرفت الدراسة الاستقصائية الجيولوجية لليابان على تركيب المعدات وتقوم بتدريب موظفي الدراسة الاستقصائية الجيولوجية لباكستان.
    :: Fourniture d'informations concernant la formation des agents de sécurité UN :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن
    Il recommande de dispenser au personnel hospitalier une formation dans le domaine des droits des femmes, en termes de soins de santé, et de mettre en place un système de surveillance pour veiller à ce que ledit personnel respecte ces droits. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتدريب موظفي المستشفيات بشأن حقوق المرأة بالنسبة للرعاية الصحية وتنفيذ نظام للإشراف يكفل احترام الموظفين لهذه الحقوق.
    Par ailleurs, l'équipe d'appui aux pays basée à Addis-Abeba avait activement collaboré avec les institutions régionales, notamment dans les activités de plaidoyer, et avait formé les personnels de l'Organisation de l'unité africaine et de la Commission économique pour l'Afrique. UN وأضافت قائلة إن فريق الدعم التقني القطري الذي مركزه في أديس أبابا قد أنجز الكثير من العمل مع المؤسسات اﻹقليمية، بما في ذلك في مجال الدعوة، كما قام بتدريب موظفي منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Concernant la formation des membres de la Haute Autorité de lutte contre la corruption, la Mongolie précise que ces personnes ont reçu une formation à la langue anglaise, afin d'améliorer leur connaissance de cette langue. UN وفيما يتعلق بتدريب موظفي الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد، ذكرت منغوليا أنهم تلقوا تدريبا في اللغة الإنكليزية.
    En outre, l'Équipe Déontologie et discipline organisera à l'intention du personnel de la Mission des séances de formation à la déontologie et à la discipline ainsi qu'à la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم الفريق بتدريب موظفي البعثة بشأن موضوع السلوك والانضباط ومنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Il trouve encourageants les efforts que l'État partie déploie pour réorganiser le système judiciaire, notamment en assurant la formation des fonctionnaires de l'appareil judiciaire et des responsables de l'application des lois. UN وتجد اللجنة ما يشجعها في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح النظام القضائي، بما في ذلك بتدريب موظفي القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    En ce qui concerne la formation du personnel du HCR, le stage de formation à la gestion des programmes du HCR a été révisé et est maintenant organisé conformément au nouveau cadre de gestion des programmes. UN وفيما يتعلق بتدريب موظفي المفوضية أنفسهم، تم تنقيح وتنفيذ دورة تدريبية على إدارة البرامج تابعة للمفوضية وفقا لﻹطار الجديد ﻹدارة البرامج.
    Dans cette perspective, des mesures de redressement ont été prises concernant la formation du personnel des établissements pénitentiaires et une Division de l'inspection a été créée pour superviser ces établissements et recueillir les plaintes. UN وفي هذا الصدد، يجري اتخاذ تدابير تصحيحية فيما يتصل بتدريب موظفي السجون وتم إنشاء شعبة تفتيش لرصد المؤسسات الجنائية واستلام الشكاوى.
    En ce qui concerne la formation du personnel préposé aux achats, il convient de garder à l'esprit que les fonctionnaires concernés sont formés au Siège, puis envoyés en mission. UN وفيما يتعلق بتدريب موظفي المشتريات، فينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن موظفي المشتريات يدربون في المقر ثم يذهبون الى الميدان.
    - Projet XAC/I97 : formation du personnel des services de répression des pays d'Asie centrale et d'Afghanistan à la lutte contre le trafic de drogues; UN - " المشروع المتعلق بتدريب موظفي إنفاذ القانون في آسيا الوسطى وأفغانستان في مجال مكافحة المخدرات " - XAC/I97
    Il fallait aussi cibler convenablement la formation du personnel linguistique à l'utilisation des technologies nouvelles afin d'éviter que l'adoption de ces technologies ne nuise à la productivité individuelle. UN وينبغي أيضا اعتماد نهج مستهدف فيما يتعلق بتدريب موظفي اللغات على استخدام التكنولوجيا الجديدة بغية تلافي أي تأثير سلبي على الإنتاجية الفردية.
    Il fournissait des avis juridiques aux autorités militaires concernant des questions de droit militaire ou d'autres questions juridiques et assurait la formation du personnel des forces de défense s'agissant de leurs obligations juridiques au plan international. UN وقدم القاضي باركر المشورة القانونية لسلطات القيادة في مجال القانون العسكري والقوانين الأخرى كما قام بتدريب موظفي قوات الدفاع على الوفاء بالتزاماتهم القانونية الدولية.
    Le montant prévu (20 000 dollars) porte sur la formation du personnel de la mission. UN 13 - يتصل الاعتماد البالغ 000 20 دولار بتدريب موظفي البعثة.
    :: Révision des dispositions applicables à la formation du personnel de la Base de soutien logistique de manière à renforcer la formation sur place, plutôt que de dispenser une formation dans d'autres lieux, le but étant de faciliter une participation plus large du personnel et de réaliser des économies UN تحسين الخدمات: :: مراجعة الترتيبات الخاصة بتدريب موظفي قاعدة لوجستيات لزيادة التدريب في القاعدة نفسها عوضا عن التدريب في مواقع أخرى، بما يكفل مشاركة الموظفين على نطاق أوسع والاقتصاد في التكاليف.
    :: Fourniture d'informations concernant la formation des agents de sécurité UN :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن
    La formation des agents de l'État en matière de droits de l'homme est en particulier recommandée. UN وتوصي على الخصوص بتدريب موظفي الدولة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Supervision de 13 instructeurs nationaux dans le cadre de la formation des agents pénitentiaires nationaux grâce à un programme de formation des formateurs UN توجيه 13 مدربا وطنيا عن طريق برنامج تدريب المدربين ليضطلعوا بتدريب موظفي الإصلاحيات الوطنيين
    Il recommande de dispenser au personnel hospitalier une formation dans le domaine des droits des femmes, en termes de soins de santé, et de mettre en place un système de surveillance pour veiller à ce que ledit personnel respecte ces droits. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتدريب موظفي المستشفيات بشأن حقوق المرأة بالنسبة للرعاية الصحية وتنفيذ نظام للإشراف يكفل احترام الموظفين لهذه الحقوق.
    Par ailleurs, l'équipe d'appui aux pays basée à Addis-Abeba avait activement collaboré avec les institutions régionales, notamment dans les activités de plaidoyer, et avait formé les personnels de l'Organisation de l'unité africaine et de la Commission économique pour l'Afrique. UN وأضافت قائلة إن فريق الدعم التقني القطري الذي مركزه في أديس أبابا قد أنجز الكثير من العمل مع المؤسسات الإقليمية، بما في ذلك في مجال الدعوة، كما قام بتدريب موظفي منظمة الوحدة الأفريقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La Section participe activement à la formation des membres de la MONUC, notamment de ceux chargés de la défense des droits de l'homme, de la police civile, et de la composante militaire; elle prend également part aux efforts visant à renforcer les capacités de la société civile et des dirigeants congolais. UN ويشتغل القسم حاليا بشكل فعلي بتدريب موظفي البعثة بما في ذلك العاملين في مجال حقوق الإنسان، والشرطة المدنية، والعسكريين كما أنـه مشغول أيضا ببناء القدرات للمجتمع المدني الكونغولي والمسؤولين الكونغوليين.
    8. Le module de formation à l'intention du personnel de maintien de la paix, mis au point par le groupe de travail officieux, concernant la protection des enfants devrait constituer un élément essentiel de la formation dispensée à ce personnel. UN 8 - ينبغي أن تشكل حزمة المواد التدريبية التي وضعها الفريق العامل غير الرسمي المعني بتدريب موظفي حفظ السلام في مجال حماية الأطفال، عنصرا أساسيا من التدريب الذي يتم توفيره لموظفي حفظ السلام.
    Il trouve encourageants les efforts que l'État partie déploie pour réorganiser le système judiciaire, notamment en assurant la formation des fonctionnaires de l'appareil judiciaire et des responsables de l'application des lois. UN وتجد اللجنة ما يشجعها في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح النظام القضائي، بما في ذلك بتدريب موظفي القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more