"بتدمير جميع" - Translation from Arabic to French

    • détruire toutes les
        
    • la destruction de toutes les
        
    • détruit tout
        
    • détruire tous les
        
    • détruit toutes les
        
    • en détruisant tous
        
    • détruit tous les
        
    • détruits
        
    • destruction de tous les
        
    En outre, le Gouvernement sud-africain a décidé de détruire toutes les armes légères d'un calibre égal ou inférieur à 12,7 millimètres qui sont excédentaires, superflues ou obsolètes ou ont été confisquées, afin d'éviter qu'elles ne tombent entre les mains de trafiquants d'armes ou de terroristes. UN كما اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا قرارا بتدمير جميع الأسلحة النارية الصغيرة الفائضة والزائدة والعتيقة والمصادرة من عيار 12.7 مليمترا فما أقل، وذلك لمنع تداولها في نهاية المطاف في دوائر تجارة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة التي من شأنها أن تمتد لتشمل الأنشطة الإرهابية كذلك.
    Au cours de cette réunion, les États parties ont réaffirmé leur volonté de respecter l'obligation de détruire toutes les mines connues et sont convenus d'une déclaration commune d'exécution des obligations. UN وفي ذلك الاجتماع، أكدت الدول الأطراف من جديد تعهدها بتنفيذ الالتزام بتدمير جميع الألغام المعروفة ووافقت على إصدار إعلان مشترك بشأن استكمال ذلك التدمير.
    Le groupe des analyses a pris note de l'engagement pris par Chypre de détruire toutes les mines antipersonnel mises en place dans les zones sous son contrôle effectif dans le délai de dix ans initialement prévu. UN ولاحظ فريق التحليل التزام قبرص بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة في مناطق تخضع لسيطرتها الفعلية قبل انتهاء المهلة الأصلية المحددة بعشر سنوات.
    En fait, la campagne systématique contre les musulmans a abouti à la destruction de toutes les mosquées et sites religieux musulmans de la région. UN وفي الواقع، فإن الحملة الدؤوبة ضد المسلمين قد بلغت ذروتها بتدمير جميع المساجد والمنشآت الدينية اﻹسلامية في المنطقة.
    De plus, l'UNSCOM n'a pas détruit tout le matériel de l'installation en 1996. UN وعلاوة على ذلك لم تقم اللجنة في عام ١٩٩٦ بتدمير جميع المعدات التي كانت موجودة في المرفق.
    Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de détruire tous les documents, agents et armes concernant la guerre biologique. UN ادعاء صدور تعليمات عن الفريق حسين كامل حسن بتدمير جميع الوثائق والعوامل واﻷسلحة المتصلة بالحرب البيولوجية.
    L'Espagne a déjà détruit toutes les munitions de ce type dont disposent ses forces armées, à l'exception de celles conservées pour le développement et la formation, conformément au paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، قامت إسبانيا بتدمير جميع الذخائر التي تملكها قواتها المسلحة من هذا النوع، فيما عدا تلك التي تم الاحتفاظ بها بغرض التطوير والتدريب، وفقا للفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية.
    La Tanzanie a dépassé ce seuil en détruisant tous ses stocks de mines avant la tenue de la Conférence. UN وقد اجتازت تنزانيا تلك العتبة بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام قبل انعقاد المؤتمر.
    La Guinée-Bissau était tenue de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle ou de veiller à leur destruction le 1er novembre 2011 au plus tard. UN وغينيا - بيساو ملزمة بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها أو بضمان تدميرها بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Le Royaume-Uni est tenu de détruire toutes les mines antipersonnel qui se trouvent dans des territoires sous sa juridiction ou son contrôle ou de veiller à leur destruction le 1er mars 2009 au plus tard. UN والمملكـة المتحدة ملزمة بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد أو ضمان تدميرها في المناطق الواقعة تحت ولايتها أو سيطرتها بحلول 1 آذار/مارس 2009.
    14. Le délai dont dispose le Nicaragua pour s'acquitter de son obligation de détruire toutes les mines, à savoir les dix ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention, expirera en mai 2009. UN 14- وستنتهي، في شهر أيار/مايو 2009، المدة المحددة لنيكاراغوا كي تفي بالتزامها بتدمير جميع الألغام، أي السنوات العشر بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    La Thaïlande est tenue de détruire toutes les mines antipersonnel qui se trouvent dans des territoires sous sa juridiction ou son contrôle ou de veiller à leur destruction le 1er mai 2009 au plus tard. UN وتايلند ملزمة بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد أو العمل على تدمير هذه الألغام الواقعة تحت ولايتها القضائية أو سيطرتها بحلول 1 أيار/مايو 2009.
    La République démocratique du Congo était tenue de détruire toutes les mines antipersonnel qui se trouvaient dans des territoires sous sa juridiction ou son contrôle ou de veiller à leur destruction le 1er novembre 2012 au plus tard. UN وكانت جمهورية الكونغو الديمقراطية ملزمة بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد أو التأكد من تدميرها في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    68. L'application, pour la première fois, des dispositions de l'article 5 autorisant les États parties à demander une prolongation du délai d'exécution de l'obligation de détruire toutes les mines antipersonnel mises en place a fait ressortir la nécessité que les États parties qui étaient en mesure de le faire devaient s'acquitter de leur obligation d'assistance envers les autres États parties. UN 68- إن استخدام، للمرة الأولى، أحكام المادة 5 التي تسمح للدول الأطراف بطلب تمديد الفترة المطلوبة للوفاء بالتزامها بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة قد سلط الضوء على ضرورة امتثال الدول الأطراف التزاماتها بمساعدة الآخرين إن كانت قادرة على ذلك.
    Le décret par lequel le mollah Omar a ordonné la destruction de toutes les statues en Afghanistan a provoqué un tollé international. UN 17 - أثار الأمر الذي أصدره الملا عمر بتدمير جميع التماثيل الموجودة في أفغانستان احتجاجا دوليا عنيفا.
    Il se félicite du fait que le Conseil de sécurité soit parvenu à un accord concernant la destruction de toutes les armes chimiques de la Syrie; il est toutefois incompréhensible que le Conseil n'ait pas pris de mesures pour restreindre la fourniture d'armes classiques. UN وأعرب عن ترحيبه بتوّصل مجلس الأمن إلى اتفاق يتعلق بتدمير جميع الأسلحة الكيميائية في البلد؛ ولكن من غير المفهوم أن المجلس لم يتخذ أي إجراء للحد من توريد الأسلحة التقليدية.
    Il a également reconnu avoir décidé de dissimuler divers aspects de ses activités concernant cet agent et, en 1991, avoir unilatéralement détruit tout le VX et les précurseurs clefs qu'il avait produits ainsi que 150 tonnes environ d'autres précurseurs et les documents et relevés concernant le VX. UN واعترف العراق أيضا بأنه قرر إخفاء مختلف جوانب أنشطته المتعلقة بالعامل V X من اللجنة وأنه قام في عام 1991 بشكل أُحادي بتدمير جميع المواد للعامل V X والسلائف الرئيسية التي أنتجها ونحو 150 طنا من السلائف الأخرى التي اشتراها فضلا عن الوثائق والسجلات ذات الصلة بالعامل V X .
    "la cour a juger les crimes si horrible" "ils ont ordonné de détruire tous les documents. Open Subtitles "ارتأت المحكمة أنّ جرائمه شنيعة للغاية وأمرت بتدمير جميع وثائق القضية"
    Cependant, dans la mesure où l'Iraq avait détruit toutes les munitions biologiques en dehors de la supervision de l'ONU, il n'était guère possible de déterminer si les agents biologiques de guerre se trouvaient sous forme liquide ou sèche. UN ومع هذا، وبالنظر إلى أن العراق قام على نحو انفرادي بتدمير جميع الذخائر البيولوجية دون إشراف من الأمم المتحدة، فلم يكن ممكنا معرفة ما إذا كانت عوامل الحرب البيولوجية المستخدمة كأسلحة كانت في شكل سائل أو مادة جافة.
    En tant qu'État partie responsable, nous avons apporté la preuve de notre engagement en détruisant tous nos stocks d'armes chimiques sous la supervision de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les délais prévus par la Convention. UN وبوصف الهند دولة طرفا مسؤولا، فقد أثبتنا التزامنا بتدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية لدينا، وتحققت من ذلك منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Sauf que cette fois-ci, il a aussi détruit tous les bateaux. Open Subtitles أجل، لكن بهذه المرّة قام القاتل بتدمير جميع القوارب أيضاً
    Ces éléments de la vie sont actuellement détruits et utilisés à mauvais escient par le monde moderne. UN ويقوم العالم الحديث بتدمير جميع عناصر الحياة هذه وإساءة استخدامها.
    :: Assurer le respect universel et la mise en œuvre effective de la Convention sur les armes chimiques, et accélérer la destruction de tous les stocks d'armes chimiques. UN :: تحقيق الامتثال الشامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها بفعالية، والتعجيل بتدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more