"بتدهور الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • la dégradation des terres
        
    • prévenir la dégradation des sols
        
    • FIELD
        
    • de la dégradation des sols
        
    • contre la dégradation des sols
        
    Certaines autres Parties ont recommandé que le FEM envisage d'accroître les ressources allouées au secteur de la dégradation des terres. UN وأوصت بعض الأطراف الأخرى بأن ينظر مرفق البيئة العالمية في تعزيز الموارد المخصصة لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي.
    Les projets visant à enrayer la dégradation des terres viendront appuyer les activités menées en vertu de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وستوفر المشاريع المضطلع بها في الإطار الخاص بتدهور الأراضي الدعم للأنشطة الموضوعة بموجب اتفاقية مكافحة التصحر.
    Cette somme servira notamment à financer un atelier pour la sélection finale des indicateurs de la dégradation des terres et de la désertification. UN وسيشمل ذلك دعماً مالياً لحلقة عمل تعقد لأغراض الاختيار النهائي للمؤشرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر.
    Allocation au titre du budget national de ressources pour couvrir les activités liées à la dégradation des terres et à la lutte contre la désertification ; UN :: تخصيص موارد في إطار الميزانية الوطنية لتغطية الأنشطة المرتبطة بتدهور الأراضي ومكافحة التصحر؛
    relatives à la pauvreté urbaine et rurale liée à la dégradation des terres UN مسائل الفقر في المناطق الريفية والحضرية في جوانبها المتعلقة بتدهور الأراضي
    Le produit est une technique permettant d'établir une série d'indicateurs de la dégradation des terres au niveau du projet. UN والناتج هو تقنية لوضع مجموعة من المؤشرات المعنية بتدهور الأراضي على صعيد المشاريع.
    Le financement accordé au domaine d'intervention se rapportant à la dégradation des terres constitue l'une des allocations les plus faibles du FEM. UN ويمثل التمويل المقدم لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي أحد أقل المخصصات التي يرصدها مرفق البيئة العالمية.
    Ils pourraient aussi délimiter les zones touchées par la dégradation des terres au-delà des zones arides; UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعيّن الأطراف المتأثرة أيضاً مناطق متأثرة بتدهور الأراضي ليست في حد ذاتها أراضي جافة؛
    Le Conseil a adopté un certain nombre de projets intéressant la dégradation des terres à caractère autonome ou couvrant plusieurs domaines d'intervention. UN واعتمد المجلس عدداً من المشاريع تتصل بتدهور الأراضي تقوم على أساس مستقل أو تغطي مجالات متعددة المحاور.
    De nombreux pays ont mentionné qu'ils avaient élaboré des propositions de projets indépendants sur la dégradation des terres qui devaient encore faire l'objet d'une évaluation. UN وأفادت بلدان عديدة بأنها أعدت مقترحات مشاريع قائمة بذاتها تتعلق بتدهور الأراضي. ولم يجر بعد تقييم تلك المشاريع.
    Cette initiative servira de base à l'échange de données d'expérience sur l'application d'indicateurs de la dégradation des terres dans le cadre du programme d'action sousrégional de Gran Chaco. UN وستكون هذه المبادرة أساساً لتبادل التجارب في تطبيق المؤشرات المتعلقة بتدهور الأراضي في إطار برنامج العمل دون الإقليمي لمنطقة غران تشاكو.
    Il peut en résulter d'importants effets sur les écosystèmes et les populations humaines dans les régions touchées par la dégradation des terres et la sécheresse, ce qui limite la possibilité de s'adapter par anticipation. UN وقد ينشأ عن ذلك عدد من الآثار الكبيرة على النظم الإيكولوجية وعلى المجموعات البشرية في المناطق المتأثرة بتدهور الأراضي والجفاف، ومن ثم يحد من إمكانية التكيف الاستباقي.
    De même, différentes régions sont exposées à différents types et degrés de dégradation des terres, et il est impossible d'évaluer la vulnérabilité des populations et des écosystèmes aux changements climatiques ou à la dégradation des terres en se fondant uniquement sur ces degrés variables d'exposition. UN وبالمثل، تتعرض مختلف المناطق لمختلف أنواع ومستويات تدهور الأراضي، ومن المستحيل تقييم قابلية تأثر السكان والنظم الإيكولوجية بتغير المناخ أو بتدهور الأراضي على أساس مستويات التعرض المختلفة هذه فقط.
    Ce chapitre examinera les divers coûts de la dégradation des terres pour les personnes, notamment les coûts économiques et non économiques globaux, qui comprendront les coûts liés à la région où se situent les terres dégradées ainsi que les coûts supportés par des personnes touchées par ce site dégradé vivant dans d'autres régions. UN وسوف ينظر الفصل في مختلف التكاليف الخاصة بتدهور الأراضي فيما يتعلّق بالناس، بما في ذلك التكاليف الشاملة الاقتصادية وغير الاقتصادية، ويشمل ذلك تلك التكاليف المرتبطة بمجال تدهور الأراضي ذاتها، وكذلك التكاليف التي يتكبّدها في مجالات أخرى الناس الذين يتأثرون بالموقع الذي حدث به التدهور.
    Un autre résultat important du point de vue de la Convention est la décision de l'Assemblée du FEM d'allouer 400 millions de dollars à la lutte contre la dégradation des terres lors du prochain cycle de financement. UN ويتسم بالأهمية أيضا المقرر المتعلق باعتماد مرفق البيئة العالمية لمبلغ 400 مليون دولار لمجال الاهتمام المتعلق بتدهور الأراضي في دورة التمويل القادمة للمرفق.
    Toutefois, l'obtention de fonds supplémentaires pour des projets concernant la dégradation des terres dépendrait des résultats de la troisième reconstitution du FEM, qui déterminerait également la durée des projets en attente d'exécution et le montant des ressources qui pourraient être affectées au renforcement des capacités. UN غير أن التمويل الإضافي اللازم فيما يتصل بتدهور الأراضي سيعتمد على حجم الموارد التي توفرها الفترة الثالثة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية، الأمر الذي سيحدد أيضا طول المدة التي سيستغرقها تأخر تنفيذ المشاريع والموارد التي يمكن أن تخصص لتنمية القدرات.
    Elle a posé les bases de l'harmonisation et du renforcement des actions menées dans le domaine de l'environnement par le biais d'une meilleure maîtrise des enjeux liés à la dégradation des terres et à l'érosion côtière. UN فقد أرسى الإعلان قواعد تنسيق وتعزيز الإجراءات المتخذة في ميدان البيئة عن طريق تحسين مواجهة التحديات المرتبطة بتدهور الأراضي والتحات الساحلي.
    Il a été suggéré d'intégrer les questions relatives à la dégradation des terres dans les cursus de formation scolaire et universitaire, afin de permettre aux jeunes de mieux comprendre les enjeux de la désertification. UN 86- واقترح إدراج المسائل المتعلقة بتدهور الأراضي في مناهج المدارس والجامعات، لكي يتسنى للشباب فهم تحديات التصحر بوضوح.
    28. En mai 2003, le FEM a adopté le Programme d'opérations 15 correspondant au domaine d'intervention relatif à la dégradation des terres. UN 28- في أيار/مايو 2003 اعتمد مرفق البيئة العالمية البرنامج التنفيذي 15 من أجل تنفيذ مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي.
    Le système FIELD offre une analyse détaillée des flux d'aide publique au développement (APD) en utilisant les données relatives aux marqueurs de Rio de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ويوفر جهاز المعلومات المالية الخاص بتدهور الأراضي تحليلاً مفصلاً لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التمويلية باستخدام بيانات معالم ريو التي تتيحها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ateliers de sensibilisation, séminaires et activités au niveau local afin d'améliorer la connaissance et la compréhension du phénomène de la dégradation des sols et des préjudices connexes causés à l'économie et à l'environnement; UN ● حلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة محلية خاصة لتحسين المعرفة والفهم فيما يتعلق بتدهور الأراضي وما يتصل به من خسائر اقتصادية وبيئية؛
    Compte tenu du champ d'action prédéfini du FEM et de l'article 20 b) de la Convention sur la lutte contre la désertification, il est de notre mission de financer des activités relevant de projets et de programmes de lutte contre la dégradation des sols, dans la mesure où celle-ci est en rapport avec les quatre domaines d'action susmentionnés. UN ومع مراعاة النطاق المتفق عليه للمرفق والمادة ٠٢)ب( من اتفاقية التصحر فنحن ملتزمون بتمويل اﻷنشطة المشاريعية والبرنامجية المتعلقة بتدهور اﻷراضي من حيث صلتها بالمجالات اﻷربعة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more