"بتدهور التربة" - Translation from Arabic to French

    • la dégradation des terres
        
    • la dégradation des sols
        
    Décrivez les principaux problèmes liés à la dégradation des terres abordés par la meilleure pratique UN حدد المشكلات الخاصة بتدهور التربة والتي تمت معالجتها من خلال أفضل الممارسات
    Tous les acteurs intervenant dans la planification économique devraient se familiariser avec les notions et les définitions liées à la dégradation des terres. UN ويجب أن تكون جميع الجهات المشتركة في عملية التخطيط الاقتصادي على معرفة بالمفاهيم والتعاريف المتصلة بتدهور التربة.
    Des efforts accrus devraient être déployés pour mieux sensibiliser l'opinion publique, à la dégradation des terres et à la sécheresse dans tous les pays de la région. UN ويجب أن تبذل جهود أكبر لزيادة مستوى الوعي بتدهور التربة وبالجفاف في جميع بلدان المنطقة.
    De nouvelles alliances peuvent maintenant être forgées pour rompre le cercle vicieux de la dégradation des sols et de la pauvreté rurale. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    la dégradation des sols a frappé les deux tiers des terres agricoles du monde du fait de l'intensification de l'exploitation agricole, afin de réponde à l'augmentation de la demande de produits alimentaires et, notamment, celle marquée de la demande de viande et de produits laitiers. UN وأصيب ثلثا الأراضي الزراعية في العالم بتدهور التربة بفعل تكثيف الممارسات الزراعية لتلبية ازدياد الطلب على الأغذية، ولا سيما بفعل ارتفاع نمو الطلب على اللحوم ومنتجات الألبان.
    Des évaluations sont nécessaires pour quantifier l'incidence de la dégradation des sols et de la perte de productivité des terres sèches et subhumides et l'appauvrissement correspondant de la diversité biologique. UN ولا بد أيضا من إجراء عمليات تقييم لتحديد مقدار تأثر الأراضي الجافة وشبه الرطبة بتدهور التربة وفقدان إنتاجيتها، وما يرتبط بهما من فقدان التنوع البيولوجي.
    Il est absolument nécessaire de stimuler systématiquement dans l'opinion publique une prise de conscience des problèmes d'environnement, en général, et du problème de la dégradation des terres, en particulier, qui ne reçoit pas toute l'attention voulue sauf lorsqu'il est lié à un projet financé par des fonds extérieurs. UN وثمة حاجة شديدة إلى العمل باستمرار على زيادة الوعي الجماهيري بالمسائل البيئية العامة، ولا سيما بتدهور التربة الذي لا يولى الاهتمام الواجب إلا عندما يكون مرتبطاً بمشروع ممول بأموال أجنبية.
    Le FEM et ses agents d'exécution ont organisé des expositions présentant leurs projets et activités liés à la lutte contre la dégradation des terres, au cours de la deuxième session de la Conférence des Parties. UN وقد نظم المرفق ووكالاته التنفيذية معارض صغيرة بشأن مشاريعها وأنشطتها المتعلقة بتدهور التربة أثناء انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    VI. INITIATIVES VISANT À RENFORCER L'APPUI DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT MONDIAL AUX ACTIVITÉS DE LUTTE CONTRE la dégradation des terres UN سادساً - المبادرات الرامية إلى زيادة دعم مرفق البيئة العالمية للأنشطة المتعلقة بتدهور التربة
    De nombreux problèmes liés à la dégradation des terres et à la désertification ne sont pas encore suffisamment cernés ni chiffrés pour que les projets correspondants puissent prétendre à un financement du FEM. UN وثمة مسائل كثيرة مرتبطة بتدهور التربة والتصحر ليست مقدرة كمّياً تمام التقدير بعد ولا هي متصورة بطريقة تبرر تقديم اقتراحات للحصول على التمويل من المرفق.
    On peut faire référence à des projets prototypes qui ont été exécutés ou qui sont dans la filière pour montrer les moyens d'élaborer des projets de lutte contre la dégradation des terres pouvant prétendre à un financement du FEM. UN ويمكن الإشارة إلى المشاريع النموذجية الأولية التي تم تنفيذها أو التي لا تزال قيد الإعداد من أجل بيان الطرق والوسائل لصياغة مشاريع تتعلق بتدهور التربة وتكون مؤهلة للتمويل من قبل المرفق.
    Les bureaux régionaux du PNUE collaborent déjà avec des UCR, surtoutnotamment pour la préparation de rapports particuliers sur la dégradation des terres et la conception de réseaux de programmes thématiques relevant d'un programme d'action régionalPAR. UN وتتعاون المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من قبل مع وحدات التنسيق الإقليمي، ولا سيما على إعداد التقارير الخاصة بتدهور التربة وتطوير شبكات برامج مواضيعية ذات صلة ببرامج العمل الإقليمية.
    Étant donné l'importance capitale des questions environnementales au Cap-Vert, notamment la dégradation des terres et les effets de la sécheresse, il est indispensable d'établir et de maintenir une coordination et des rapports aussi étroits que possible entre les différents acteurs, notamment par l’établissement d’accords de partenariat. UN حيث إن المسائل الزراعية والعمليات المتعلقة بتدهور التربة وآثار الجفاف في الرأس الأخضر تتسم بأهمية جوهرية، لذلك، من الضروري الآن إنشاء وحفظ الروابط الأكثر نفعاً وضمان صلات التنسيق الأفضل بين الأطراف المعنية بالأمر، بواسطة اتفاقات شراكة ملزمة.
    Il a précisé que ce document devrait comprendre un plan d'action et un calendrier destinés à renforcer l'appui du FEM aux activités de lutte contre la dégradation des terres dans la mesure où elles sont liées à ses principaux domaines d'action, et qu'un tel appui devrait avoir une large assise géographique. UN وذكر أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن خطة عمل وجدولاً زمنياً لزيادة دعم المرفق للأنشطة المتعلقة بتدهور التربة والتي تتصل بمجالات عمل المرفق المركزية وأن هذا الدعم ينبغي أن يكون واسع القاعدة من الناحية الجغرافية.
    G. Rationalisation des procédures concernant les propositions de projets relatifs à la dégradation des sols 35 11 UN زاي- تبسيط الإجراءات الخاصة باقتراحات المشاريع المتعلقة بتدهور التربة 35 11
    G. Rationalisation des procédures concernant les propositions de projets relatifs à la dégradation des sols UN زاي - تبسيط الاجراءات الخاصة باقتراحات المشاريع المتعلقة بتدهور التربة
    Cette initiative porte sur l'ensemble des problèmes environnementaux liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire. UN وتنصب هذه المبادرة على جميع المشاكل البيئية المتصلة بتدهور التربة وإدارة المياه الدولية، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    Définition de repères et d'indicateurs pour la cartographie et la surveillance de la dégradation des sols et des types de sols; UN :: تحديد المقاييس والمؤشرات المتعلقة بتدهور التربة/وضع خرائط لأنواع التربة ورصدها
    31. Le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) finance des activités forestières qui présentent des avantages directs pour l’environnement mondial, par exemple, les activités concernant la dégradation des sols, et principalement la désertification et le déboisement. UN ٣١ - ويقوم مرفق البيئية العالمية بتمويل اﻷنشطة الحرجية التي تحقق منافع بيئية عالمية مباشرة، مثل اﻷنشطة المتعلقة بتدهور التربة - وبشكل أساسي التصحر وإزالة الغابات.
    Le domaine d'intervention concernant la dégradation des sols continue de faire l'objet de l'attention des membres du Conseil du FEM, y compris dans le cadre des consultations qui ont lieu actuellement au sujet de la quatrième reconstitution des ressources de la Caisse du Fonds pour l'environnement mondial. UN وما زال مجال الاهتمام المعني بتدهور التربة يحظى بمزيد من العناية من جانب أعضاء مجلس مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك ما يتم في سياق المشاورات المستمرة بشأن الفترة الرابعة لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية.
    Lors de la dernière réunion relative à cette reconstitution, certains membres du Conseil ont noté que les ressources disponibles pour le domaine d'intervention concernant la dégradation des sols ne permettaient pas de répondre aux demandes des pays, et ont appelé à attribuer plus de ressources à ce domaine lors de la quatrième reconstitution. UN وقد لاحظ بعض أعضاء المجلس أثناء الاجتماع الأخير لتجديد الموارد أن الموارد المتاحة لمجال الاهتمام المتعلق بتدهور التربة ليست كافية لتلبية احتياجات البلدان، ودعوا إلى زيادة الموارد لمجال الاهتمام في إطار الفترة الرابعة لتجديد الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more