Elles se livrent, entre autres, à l'élevage du bétail et à l'agriculture, et certaines d'entre elles dirigent des entreprises agricoles. | UN | وهن يشتغلن ضمن أمور أخرى بتربية الماشية والتنمية الزراعية، وبعضهن يرأس مشاريع تجارية. |
Dans plusieurs pays d'Afrique, les législations sectorielles consacrées à l'élevage ont procédé à un transfert de responsabilités aux communautés pastorales en matière de gestion des ressources naturelles, sans pour autant leur conférer un pouvoir réel de décision. | UN | ففي العديد من البلدان الأفريقية، نقلت القوانين القطاعية المتعلقة بتربية الماشية مسؤولية إدارة الموارد الطبيعية إلى المجتمعات المشتغلة بالرعي لكن دون أن تمنحها أية سلطة حقيقية لاتخاذ القرار. |
Le conseil déclare que cette politique met en danger le mode d'existence traditionnel de la communauté en tant que collectivité rurale composée principalement d'éleveurs. | UN | ويؤكد المحامي أن هذه السياسة تشكل خطرا على الوجود التقليدي للجماعة باعتبارها كلا جماعيا يتألف بصورة رئيسية من المزارعين القائمين بتربية الماشية. |
Durant ce deuxième programme de pays, le projet de développement de l’élevage de bétail, exécuté par le Gouvernement, fut conçu pour appuyer le secteur de l’élevage. | UN | وأثناء الاضطلاع بالبرنامج القطري الثاني، نفذت الحكومة مشروعا متعلقا بتربية الماشية كان قد وضع خصيصا لدعم قطاع انتاج الماشية في الجزيرة. |
Un audit exhaustif porte à la fois sur les emplois à l'intérieur des bâtiments qu'en extérieur et doit préciser où, comment et pourquoi de l'eau est utilisée pour les cultures comme pour l'élevage. | UN | والمراجعة الكاملة لحالة استعمال المياه تشتمل على عنصرين داخلي في الأماكن المغلقة وخارجي في الهواء الطلق ينبغي أن يبينا أين وكيف ولماذا يُستعمل الماء في عملية تتصل بالزراعة أو بتربية الماشية. |
La majeure partie de la population travaille dans l'élevage, l'agriculture et l'horticulture. | UN | والسكان يعملون أساسا بتربية الماشية وفلاحة الأرض والبساتين. |
Les femmes rurales sont principalement des petits exploitants agricoles qui cultivent des céréales sur des terres arrosées d'eau de pluie et qui élèvent du bétail. | UN | وتكون المرأة الريفية عادةً صاحبة حيازة صغيرة تزرعها بمحاصيل الحبوب في أرض مروّية بالمطر وتقوم فيها بتربية الماشية. |
78. Les femmes des zones rurales possèdent un savoir traditionnel étendu sur la production, la transformation, le stockage et les caractéristiques nutritionnelles d'un large éventail de cultures et de plantes sauvages, sur les méthodes de conservation et d'amendement des sols et sur les questions liées à l'élevage du bétail. | UN | ٧٨ - والمرأة الريفية غنية بمعرفتها التقليدية لانتاج طائفة متنوعة من المحاصيل والنباتات البرية وتخزينها وخصائصها التغذوية، وطرق حفظ التربة وإثرائها والمسائل المتصلة بتربية الماشية. |
Bien que ne finançant pas de programmes portant exclusivement sur la gestion des terres de parcours, les autres pays développés ont indiqué qu'ils appuient des activités liées à l'élevage et au pastoralisme. | UN | 42- وقد أشارت البلدان الأخرى المتقدمة إلى أنـها تدعـم أنشطة لها صلة بتربية الماشية والرعي، وإن كانت لا تمول برامج تتعلق حصراً بإدارة المراعي. |
En outre, le programme de développement rural a mis sur pied des banques d'éleveurs et des caisses de crédit pour accorder des prêts aux membres des communautés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقام برنامج التنمية الريفية مصارف وصناديق ائتمانية خاصة بتربية الماشية لتقديم القروض إلى أفراد المجتمعات المحلية. |
Durant ce deuxième programme de pays, un projet de développement de l’élevage de bétail, exécuté par le Gouvernement, a été conçu pour appuyer le secteur de l’élevage. | UN | وأثناء الاضطلاع بالبرنامج القطري الثاني، نفذت الحكومة مشروعا متعلقا بتربية الماشية كان قد وضع خصيصا لدعم قطاع انتاج الماشية في الجزيرة. |
La population des zones de moyenne et haute montagne fait traditionnellement de l'élevage, avant tout de vaches laitières, de moutons et de chevaux. | UN | وسكان سفوح الجبال والمناطق الجبلية درجوا على الاشتغال بتربية الماشية - ولا سيما الحلوب - والأغنام والخيول. |
La Rapporteuse spéciale a aussi appris que le Burkina Faso se préoccupait de questions concernant la sécurité alimentaire, les variétés de riz et, en matière d'environnement, de science et de technologies, des solutions à apporter à la pauvreté ainsi que de la gestion de l'eau, en particulier pour l'élevage du bétail. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت المقررة الخاصة بأن بوركينا فاسو قد عالجت مسائل تتعلق بالأمن الغذائي وبالأصناف المناسبة من الأرز، والحلول البيئية والعلمية والتكنولوجية للفقر وإدارة المياه لا سيما فيما يتعلق بتربية الماشية(). |
Le nombre des femmes employées dans l'élevage qui qualifient leur travail de «très pénible» a nettement augmenté (principalement des femmes de moins de 40 ans). | UN | وحدثـت زيـادة ملموسـة في عدد النساء المشتغلات بتربية الماشية )وبخاصة من لا تتجـاوز أعمارهـن ٤٠ سنة( اللاتي يصفن عملهن بأنه " شاق جدا " . |