"بترجمة الوثائق" - Translation from Arabic to French

    • traduction des documents
        
    • traduction en
        
    • traduction de documents
        
    Le secrétariat devrait continuer à recevoir tout l'appui possible, notamment pour la traduction des documents. UN ودُعي إلى مواصلة تزويد الأمانة بكل الدعم الممكن، بما في ذلك ما يتعلّق بترجمة الوثائق.
    La règle de l'ONU concernant la traduction des documents devrait s'appliquer sans exception. UN وينبغي دون استثناء تطبيق قاعدة منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بترجمة الوثائق.
    Par ailleurs, la Chambre d'appel a pris des dispositions pour rester en contact permanent avec les services linguistiques afin d'accélérer la traduction des documents dont les parties ont besoin avant l'appel. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت دائرة الاستئناف الخطوات اللازمة من أجل مواصلة القيام بالمتابعة مع وحدة الترجمة للتعجيل بترجمة الوثائق ذات الصلة التي يطلب الأطراف ترجمتها في مرحلة ما قبل الاستئناف.
    Cette démarche résoudrait le sempiternel problème de traduction des documents dans toutes les langues de travail. UN إذ سيحل ذلك المشكلة الدائمة المتعلقة بترجمة الوثائق إلى جميع لغات العمل.
    Les deux Tribunaux ont rencontré des problèmes concernant la traduction en raison du calendrier de soumission des documents et de la difficulté de recruter du personnel compétent tant dans les services français et anglais que pour le personnel parlant les langues des accusés, à savoir le bosniaque, le croate et le serbe pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et le kinyarwanda pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وقد عانت كلتا المحكمتين من مشاكل تتعلق بترجمة الوثائق لأن توقيت تقديم الوثائق وصعوبة توظيف أشخاص مؤهلين باللغتين الفرنسية والانكليزية وفي لغات المتهمين، ولا سيما البوسنية والكرواتية والصربية بالنسبة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وكينيارواندا بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Secrétariat à New York lui a récemment apporté son concours dans la traduction de documents à paraître sur le nouveau site Web de la Cour. UN وقد حصلت مؤخرا على مساعدة من الأمانة العامة بنيويورك فيما يتعلق بترجمة الوثائق لنشرها على الموقع الجديد للمحكمة على الإنترنت.
    La traduction des documents est source de difficultés et de retards, non seulement pour les Chambres mais aussi pour d’autres organes des tribunaux. Des deux langues de travail, l’anglais semble prédominer. UN وتتسبب الاحتياجات المتصلة بترجمة الوثائق في صعوبات وحالات تأخير لا تؤثر على دوائر المحكمة فحسب، بل تؤثر أيضا على بقية أجهزة المحكمة ومن بين اللغتين الرسميتين،.
    34. La traduction des documents vers l'arabe donne lieu à un certain nombre de problèmes. UN ٣٤ - ثم أشار الى وجود عدد من المشاكل فيما يتعلق بترجمة الوثائق الى العربية.
    9. Réitère sa demande, précédemment formulée dans sa décision 461 (XLVII), concernant la traduction des documents dans toutes les langues officielles. UN 9 - يكرر طلبه المعبر عنه في مقرر المجلس 461 (د - 47) فيما يتعلق بترجمة الوثائق بجميع اللغات الرسمية.
    E. traduction des documents UN هاء - فيما يتعلق بترجمة الوثائق
    Nous voulons en effet indiquer fermement notre attachement à ce que la Cour dispose des moyens lui permettant de travailler dans le respect des règles qui la régissent, en particulier en ce qui concerne la traduction des documents produits par les parties. UN ومع ذلك، نعتقد أنه علينا هذه السنــة أن نكســر القاعدة لنعلن التزامنا الراسخ بأن تتوفــر للمحكمــة الموارد التي تمكنها من العمل بما يتفق مع القواعد التــي تنظمها، وخاصة فيما يتعلق بترجمة الوثائق التي تقدمهــا اﻷطراف.
    3. Le mercredi 28 octobre 2009, le Bureau a rencontré les services de la documentation de l'ONUG et s'est entretenu avec eux de divers problèmes concernant la traduction des documents. UN 3- وفي يوم الأربعاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، التقى أعضاء المكتب بموظفي خدمات الوثائق في الأمم المتحدة وتباحثوا معهم بشأن مختلف المشاكل المتصلة بترجمة الوثائق.
    La Division des achats continue d'employer des ressources humaines et financières considérables pour éliminer les obstacles auxquels font face les fournisseurs des pays en développement et des pays en transition, notamment la barrière linguistique et les problèmes liés à la traduction des documents. UN ولا تزال شعبة المشتريات تكرس قسطاً كبيراً من الموارد البشرية والمالية للجهود الرامية إلى التغلب على التحديات التي تواجه البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن ضمن هذه التحديات حواجز اللغة والأمور المتعلقة بترجمة الوثائق.
    9. Réitère sa demande, précédemment formulée dans sa décision 461 (XLVII), concernant la traduction des documents dans toutes les langues officielles. UN 9- يكرر طلبه المعبر عنه في مقرر المجلس 461(د - 47) فيما يتعلق بترجمة الوثائق بجميع اللغات الرسمية.
    9. Réitère sa demande, précédemment formulée dans sa décision 461 (XLVII), concernant la traduction des documents dans toutes les langues officielles. UN 9- يكرر طلبه المعبر عنه في مقرر المجلس 461(د - 47) فيما يتعلق بترجمة الوثائق بجميع اللغات الرسمية.
    9. Réitère sa demande, précédemment formulée dans sa décision 461 (XLVII), concernant la traduction des documents dans toutes les langues officielles. UN 9 - يكرر طلبه المعبر عنه في مقرر المجلس 461 (د - 47) فيما يتعلق بترجمة الوثائق بجميع اللغات الرسمية.
    La Vice-Présidente du Comité contre la torture a informé les participants que le Comité avait dû adopter la procédure simplifiée de présentation des rapports pour remédier au fait que des États parties ne répondaient pas à temps aux questions de la liste standard, ainsi que pour des raisons pratiques liées à la traduction des documents. UN ٢٩ - وأبلغَ نائب رئيس لجنة مناهضة التعذيب الاجتماع بأن اللجنة اعتمدت الإجراء المبسط لتقديم التقارير لكونه ضروريا لمعالجة عدم ردّ عدد من الدول الأطراف على قائمة المسائل الموحدة في الوقت المناسب، وكذلك لأسباب عملية تتعلق بترجمة الوثائق.
    c) Prendre des mesures pour accélérer la traduction des documents afin d'éviter les retards dans les procédures judiciaires, et assurer l'interprétation simultanée et la transcription en temps réel pendant le procès même; UN (ج) التدابير الرامية إلى التعجيل بترجمة الوثائق لتفادي تأخير الإجراءات القضائية، واعتماد الترجمة الشفوية الفورية وتدوين المحاضر في وقتها الحقيقي خلال سير الإجراءات؛
    a) Documents officiels: En vertu de la directive 21 556A du Ministère de la justice concernant la traduction des documents officiels rédigés en arabe, il est interdit d'exiger qu'un document officiel en arabe, comme un certificat de mariage ou de divorce, soit traduit en hébreu, si le document en question a été délivré par une autorité reconnue par l'État d'Israël. UN (أ) الوثائق الرئيسية: يحظر توجيه المدعي العام رقم 21.556(أ) المتعلق بترجمة الوثائق الرسمية من العرب أن يُطلب إلى أي مواطن أن يترجم إلى العبرية أية وثيقة رسمية صادرة باللغة العربية، مثل شهادة الزواج وشهادة الطلاق، ما دامت الشهادة صادرة عن هيئة تعترف بها دولة إسرائيل.
    n) Étant donné les difficultés liées à la traduction des documents, la dixième réunion intercomités a renouvelé sa précédente demande [voir A/64/276, annexe I, par. 49 v)] adressée aux services de conférence, ainsi qu'à toutes les entités concernées, d'assurer les services de traduction voulus, y compris des réponses des États parties aux listes de points à traiter, de façon à permettre aux organes conventionnels de fonctionner normalement. UN (ن) في ضوء الصعوبات المرتبطة بالترجمة، أكد الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان من جديد طلبه السابق (انظر A/64/276 المرفق الأول، الفقرة 49(ت)) إلى شعبة خدمات المؤتمرات، وكذا جميع الكيانات المعنية الأخرى، بأن توفر الخدمات الكافية فيما يتصل بترجمة الوثائق في الوقت المناسب، بما في ذلك ردود الدول الأطراف على قوائم المسائل، بما يمكِّن هيئات المعاهدات من العمل بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more