"بتسويق" - Translation from Arabic to French

    • la commercialisation
        
    • vendre
        
    • commercialisé
        
    • commercialiser et
        
    • commercialisation des
        
    • devrait faire la promotion
        
    • de commercialisation
        
    • à commercialiser
        
    • commercialiser la
        
    • chargé de commercialiser
        
    Le Centre financier international, qui relève du Ministère des finances, a pour vocation la promotion et la commercialisation des services financiers. UN ويتبع المركز المالي الدولي لوزارة المالية وهو الهيئة المكلفة بتسويق قطاع الخدمات المالية في الإقليم والترويج له.
    Plusieurs entreprises privées et un certain nombre d'ONG sont intéressées par la commercialisation de ces produits. UN ويوجد في المنطقة عدد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الخاصة المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Plusieurs entreprises privées et un certain nombre d'ONG s'intéressent à la commercialisation de ces produits. UN وهناك العديد من مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Je peux peut-être t'aider. Tu dois te vendre, pas vrai ? Open Subtitles ربما يمكنني المساعدة فالأمر كله يتعلق بتسويق نفسك
    Le programme est commercialisé par la ville et financé par les entreprises concernées grâce aux économies réinvesties résultant de la réduction de la demande d'électricité du fait de l'amélioration du rendement énergétique du parc immobilier. UN وتقوم المدينة بتسويق هذا البرنامج وتموله مرافق من خلال إعادة استثمار الوفورات التي تحققت بتجنب التكاليف نظرا لخفض الطلب على الطاقة الناتج عن تحسين كفاءة الطاقة في مجموع المباني.
    La KPC paie au Ministère koweïtien du pétrole le brut et les produits pétroliers obtenus par la KOC et la KNPC, et se charge ensuite de les commercialiser et de les vendre. UN وتدفع شركة البترول الكويتية لوزارة النفط الكويتية ثمن النفط الخام والمنتجات التي تنتجها شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية ثم تقوم بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات النفطية.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle la Commission économique pour l'Afrique, en coordination avec le Siège de l'ONU, devrait faire la promotion du Centre de conférences auprès des États Membres et des bureaux et organismes des Nations Unies, afin d'optimiser son utilisation. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة، بتسويق مركز المؤتمرات لدى الدول الأعضاء ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل كفالة استخدامه على الوجه الأمثل.
    Ils ont encore plus de retard en matière de commercialisation des technologies. UN بل هي أضأل عندما يتعلق الأمر بتسويق التكنولوجيا.
    À l'heure actuelle, plusieurs centres de R-D ne sont pas dotés de directive pour la commercialisation des technologies ni de politiques institutionnelles relatives à la propriété intellectuelle. UN ويفتقر عدد من مراكز البحث والتطوير حالياً للمبادئ التوجيهية الخاصة بتسويق التكنولوجيا وسياسات الملكية الفكرية المؤسسية.
    Le Centre financier international, qui relève du Ministère des finances, a pour vocation la promotion et la commercialisation des services financiers. UN ويتبع المركز المالي الدولي لوزارة المالية وهو الهيئة المكلفة بتسويق قطاع الخدمات المالية للإقليم والترويج له.
    Consumers International a fait une déclaration pour exprimer son adhésion aux recommandations de l'OMS sur la commercialisation de la nourriture pour enfants. UN وأدلت المنظمة ببيان تأييداً لتوصيات منظمة الصحة العالمية المتعلقة بتسويق أغذية الأطفال.
    Consumers International milite activement en faveur de l'allaitement et de la diffusion du code international de l'OMS sur la commercialisation des substituts au lait maternel. UN تسعى المنظمة الدولية للمستهلكين جاهدة إلى الترويج للرضاعة الطبيعية ونشر المدونة الدولية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بتسويق بدائل لبن الأمن.
    4.2.3 Recommandations concernant la commercialisation et le redéploiement des équipements informatiques rénovés ou réparés UN 4-2-3 التوصيات المتعلقة بتسويق المعدات الحاسوبية المجددة أو المصلحة وإعادة نشرها
    Sont également inclus les frais associés à la commercialisation et à la conception de produits électroniques, ainsi qu'à la maintenance et à l'amélioration de ceux qui sont déjà en vente. UN ويغطي الاعتماد أيضا التكاليف المرتبطـة بتسويق وتطوير المنتجات الإلكترونية وصيانـة وتحديث المنتجات المعروضة حاليا للبيع.
    :: Ancien Membre du Parti du travail pour la commercialisation et la privatisation des entreprises d'État. UN :: عضو سابق في فرقة العمل المعنية بتسويق المؤسسات المملوكة للدولة وخصخصتها.
    Dans un pays d'Afrique, par exemple, les coopératives laitières ont non seulement doublé leur production de lait mais elles ont même pu vendre leur fromage aux hôtels et restaurants locaux. UN وفي أحد البلدان في افريقيا، على سبيل المثال، لم تقتصر تعاونيات اﻷلبان على مضاعفة إنتاج الحليب فحسب، وإنما قامت بتسويق اﻷجبان التي تنتجها إلى الفنادق والمطاعم المحلية.
    Aucun pays n'a encore commercialisé de poissons ou d'autres types d'animaux transgéniques. UN 20 - وحتى الآن لا توجد بلدان قامت بتسويق أسماك أو حيوانات محورة وراثيا.
    La KPC paie au Ministère koweïtien du pétrole le brut et les produits pétroliers obtenus par la KOC et la KNPC, et se charge ensuite de les commercialiser et de les vendre. UN وتدفع شركة البترول الكويتية لوزارة النفط الكويتية ثمن النفط الخام والمنتجات التي تنتجها شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية ثم تقوم بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات النفطية.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle la Commission économique pour l'Afrique, en coordination avec le Siège de l'ONU, devrait faire la promotion du centre de conférences auprès des États Membres et des bureaux et organismes des Nations Unies, afin d'optimiser son utilisation. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة، بتسويق مركز المؤتمرات لدى الدول الأعضاء ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل كفالة استخدامه على الوجه الأمثل.
    Les dispositions de commercialisation des armes désassemblées, des pièces et des accessoires. UN الأحكام المتعلقة بتسويق الأسلحة المعطلة، وقطع الغيار واللوازم.
    Le 6 avril 2010, une juge fédérale du district de Wilmington, dans le Delaware, a autorisé l'entreprise Bacardi à commercialiser aux États-Unis la marque de rhum Havana Club. UN في 6 نيسان/أبريل 2010، أذنت القاضية الفدرالية لمقاطعة ولمنغتون بولاية ديلاوير لشركة Bacardi بتسويق مشروب الروم الذي يحمل العلامة التجارية Havana Club في الولايات المتحدة.
    Or, les licences exclusives permettent seulement au propriétaire de commercialiser la propriété intellectuelle. UN بيد أن هذا الترخيص لا يسمح سوى للمالك بتسويق الملكية الفكرية المعنية.
    Le Gibraltar Finance Centre (centre financier), créé en 1997, est chargé de commercialiser et de promouvoir les services financiers, de contribuer à la planification stratégique, notamment aux diverses initiatives internationales, d'élaborer des produits et de maintenir la liaison avec le secteur privé et les autorités réglementaires. UN ويعهد إلى مركز جبل طارق المالي الذي أنشئ في عام 1997 بتسويق الخدمات المالية والترويج لها، والمساهمة في التخطيط الاستراتيجي، بما في ذلك مختلف المبادرات الدولية، وتطوير المنتجات، والاتصال بالقطاع الخاص والجهة القيمة على التنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more