"بتشجيع التنمية" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir le développement
        
    • promotion du développement
        
    • hâter le développement
        
    • promouvoir un développement
        
    • en encourageant le développement
        
    Enfin, notant qu'il n'existe pas de solution unique de financement des forêts au niveau national, il a dit que les cadres directeurs pour promouvoir le développement des forêts doivent tenir compte des circonstances nationales des pays. UN وبعد أن أشار في ختام كلمته إلى أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات على المستوى الوطني، قال إنه يجب أن تستند أطر السياسات الخاصة بتشجيع التنمية الحرجية إلى الظروف الوطنية للبلدان.
    Enfin, le Gouvernement français a entrepris de promouvoir le développement économique et social du territoire et de réduire les inégalités. UN أخيرا، قامت الحكومة الفرنسية بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم والتقليل من أوجه عدم المساواة.
    Les États-Unis sont résolus à promouvoir le développement durable de tous les petits États insulaires en développement et sont prêts à soutenir la trajectoire de croissance de Samoa de manière concrète et pratique. UN وتبقى الولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة التزاما راسخا بتشجيع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتتطلع إلى دعم مسار ساموا بطرق ملموسة وعملية.
    Nous sommes heureux de constater que le Conseil participe de plus en plus à la promotion du développement économique et social par sa direction politique et ses recommandations. UN ويسرنا أن نلاحظ التزام المجلس المتزايد بتشجيع التنمية الاقتصادية من خلال سياستـه التوجيهـيـة والتوصيات.
    6. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de hâter le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، فيما يتعلق بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    56. L'Afrique est pleinement désireuse de promouvoir un développement durable à tous les niveaux de l'activité socio-économique. UN ٦٥ - إن أفريقيا ملتزمة تماما بتشجيع التنمية المستدامة في جميع مستويات النشاط الاجتماعي - الاقتصادي.
    Depuis de nombreuses années, les gouvernements s'inquiètent de la répartition spatiale de leur population. Ils ont surtout cherché à réduire l'exode rural, à contrôler l'étalement des villes ou à modérer la croissance des grands pôles urbains en encourageant le développement économique des villes de petite et moyenne importance et en créant des pôles de développement régional. UN 52 - وعلى مدى عدة سنوات، ما فتئت الحكومات تعرب عن قلقها إزاء التوزع المكاني لسكانها وتركز على الحد من الهجرة من الأرياف إلى الحضر، أو مراقبة الانسياح الحضري، أو التخفيف من حدة نمو المدن الرئيسية بتشجيع التنمية الاقتصادية للمدن الصغيرة والمتوسطة الحجم وبإنشاء مناطق للتنمية الإقليمية.
    De plus, ils ont pris 10 engagements pour promouvoir le développement social, en particulier pour éliminer la pauvreté et pour promouvoir l'emploi productif et l'intégration sociale, à travers une action énergique aux niveaux national et international. UN وقد أعلنوا بالاضافة الى ذلك أنهم قطعوا على أنفسهم ٠١ التزامات تعهدوا بموجبها بتشجيع التنمية الاجتماعية ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي، وذلك باتخاذ إجراءات حازمة على المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    Lors de l'examen quinquennal de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, les États se sont engagés à promouvoir le développement social pour tous dans le cadre de la mondialisation et à accroître l'efficacité des institutions mondiales dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. UN ولدى الاستعراض الذي يُجرىَ كل خمس سنوات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أعلنت الدول التزامها بتشجيع التنمية الاجتماعية من أجل الكافة في إطار العولمة، إلى جانب زيادة فعالية المؤسسات العالمية في ميدان مكافحة الفقر.
    3. Constate que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a un mandat spécifique au sein du système des Nations Unies, à savoir promouvoir le développement industriel, et apprécie la contribution capitale qu'elle apporte; UN " 3 - تعترف بالولاية الفريدة المنوطة بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتشجيع التنمية الصناعية، والمساهمة البالغة الأهمية التي تقدمها المنظمة؛
    3. Constate que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a un mandat spécifique au sein du système des Nations Unies, à savoir promouvoir le développement industriel, et apprécie la contribution capitale qu'elle apporte; UN 3 - تعترف بالولاية الفريدة المنوطة بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتشجيع التنمية الصناعية، والمساهمة البالغة الأهمية التي تقدمها المنظمة؛
    4. Estime que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a un mandat spécifique au sein du système des Nations Unies, à savoir promouvoir le développement industriel, et apprécie la contribution capitale qu'elle apporte; UN 4 - تعترف بالولاية الفريدة المنوطة بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتشجيع التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وبالمساهمة البالغة الأهمية التي تقدمها المنظمة؛
    4. Estime que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel a un mandat spécifique au sein du système des Nations Unies, à savoir promouvoir le développement industriel, et apprécie la contribution capitale qu'elle apporte; UN 4 - تعترف بالولاية الفريدة المنوطة بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتشجيع التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وبالمساهمة البالغة الأهمية التي تقدمها المنظمة؛
    33. L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est un droit inaliénable qui doit être protégé par le biais de vérifications effectuées par un organe compétent, afin de maintenir un régime de sécurité durable et non discriminatoire, et de promouvoir le développement national. UN 33 - واختتم بالكلام عن الاستخدام السلمي للطاقة النووية فرأى فيه حقا لا يقبل التصرف لا بد من حمايته عن طريق التحقق الذي تقوم به الهيئة المختصة، من أجل المحافظة على نظام أمني مستدام وغير تمييزي، مع القيام في الوقت نفسه بتشجيع التنمية الوطنية.
    M. Ahmad exprime l'espoir que la session de 2006 du Forum urbain mondial accroîtra les partenariats mondiaux et stimulera la réalisation de l'objectif 7. Il renouvelle l'engagement de son pays de s'acquitter de ses obligations internationales afin de promouvoir le développement durable. UN 29 - وأعرب عن أمله في أن يؤدي اجتماع المنتدي الحضري العالمي في عام 2006 إلي زيادة المشاركة العالمية وتعزيز تنفيذ الهدف رقم 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، مكررا التزام باكستان بتنفيذ التزاماتها الدولية بتشجيع التنمية المستدامة.
    6. Réaffirme également que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l’identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d’être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، فيما يتعلق بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إيلاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    6. Réaffirme également que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، فيما يتعلق بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    7. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٧ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، فيما يتعلق بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    7. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux Puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle de ces territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٧ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، فيما يتعلق بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    L'Office a fait la preuve qu'il était conscient de la nécessité de réduire les coûts alors même qu'il assure la promotion du développement économique du territoire palestinien et de sa zone autonome. UN وأثبتت الوكالة أنها مدركة لضرورة تخفيض التكاليف حتى وهي تقوم بتشجيع التنمية الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية ومنطقة الحكم الذاتي.
    6. Réaffirme que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de hâter le développement économique et social et de préserver l'identité culturelle des territoires, et recommande que la priorité continue d'être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، فيما يتعلق بتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إعطاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز وتنويع اقتصاد كل منها؛
    Sa collaboration avec la Commission économique pour l'Afrique permet au Haut Commissariat d'affiner son approche conceptuelle et de tester les instruments permettant de promouvoir un développement axé sur les droits fondamentaux. UN وتعاون المفوضية مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يتيح لها الفرصة لصقل نهجها المفاهيمي واختبار الأساليب والأدوات الكفيلة بتشجيع التنمية المستندة إلى الحقوق.
    124. Assurer une répartition plus équilibrée de la population en encourageant le développement durable à la fois des zones rurales et urbaines et en mettant particulièrement l'accent sur la promotion de l'égalité sociale et du bien-être collectif pour réduire le problème des flux migratoires à la racine et stimuler la croissance de centres urbains de petites ou moyennes dimensions et le développement durable des zones rurales. UN ١٢٤ - ضمان توزيع أكثر توازنا للسكان بتشجيع التنمية المستدامة في المناطق الريفية والحضرية في آن واحد، مع الاهتمام بصورة خاصة بتعزيز العدالة الاجتماعية والرفاه الاجتماعي، ومواصلة الحد من دور عوامل الدفع في تدفقات الهجرة من أجل تشجيع نمو المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة والتنمية المستدامة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more