Un traitement intégré du commerce et des finances est essentiel à un diagnostic correct du problème et à l'élaboration de politiques nationales et mondiales cohérentes. | UN | ويستلزم اﻷمر معالجة التجارة والتمويل بطريقة متكاملة للخروج بتشخيص صحيح للمشكلة ولرسم سياسات وطنية وعالمية متسقة. |
Le Ministre de la santé appuie l'adoption d'une loi qui exonérerait de droits les produits permettant le diagnostic et le traitement des malades. | UN | كما يؤيد وزير الصحة اعتماد قانون يُعفي من دفع الرسوم المفروضة على المنتجات الصحية المتعلقة بتشخيص وعلاج الأوضاع الصحية. |
Lorsque le médecin chargé de son cas à l'hôpital d'Ankang a informé Wang de ce diagnostic, celuici l'a accepté. | UN | وعندما أخبره الطبيب الذي يشرف على حالته في مستشفى آنكانغ بتشخيص حالته، أعرب وانغ عن قبوله هذا التشخيص. |
Il a été en contact avec beaucoup d'entre eux. Tu suggères de tous les diagnostiquer? | Open Subtitles | انه يتعامل معهم كثيرا هل تقترح أن نقوم بتشخيص تفريقي عليهم كلهم؟ |
Le docteur n'explique pas les tests qui ont permis de diagnostiquer l'existence de TSPT. | UN | ولا تبين الطبيبة الاختبارات التي سمحت بتشخيص إصابته باضطراب ما بعد الصدمة. |
J'ai besoin de le voir afin de fournir un diagnostique précis. | Open Subtitles | أريد أن اراه كي أزودكم بتشخيص دقيق لهذا الأمر |
Nous connaissons souvent le diagnostic. Nous connaissons le remède. | UN | وغالبا ما نكون على علم بتشخيص المرض، ونعرف ما هو العلاج الصحيح. |
Le tribunal peut enfin ordonner que l’enfant subisse un diagnostic ou un traitement psychiatrique. | UN | وللمحكمة أيضا أن تأمر بتشخيص الحالة النفسانية للطفل أو بعلاجه. |
Nous devrions nous demander d'où vient notre échec, pourquoi la méfiance est si profonde dans l'île et si nous avons bien établi le diagnostic de ce problème. | UN | ينبغي أن نسأل أنفسنا أين فشلنا، ولماذا لا يزال الشعور بعدم الثقة عميقا في الجزيرة، وهل قمنا بتشخيص سليم للمشكلة. |
Une autre initiative porte sur une extension des consultations aux fins de diagnostic relatif au VIH et autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وثمة مبادرة أخرى وهو توسيع نطاق الانتفاع بتشخيص فيروس الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Dans ce contexte, nous sommes résolus à faire le diagnostic des faiblesses des systèmes et à établir des stratégies de gestion de la dette. | UN | وفي ذلك الصدد، نقوم بتشخيص أوجه الضعف في النظم ووضع استراتيجيات لإدارة الديون. |
Une fois ces modalités achevées, un diagnostic individuel est élaboré, ainsi qu'un rapport social, un plan de prise en charge individuelle avant de passer à l'étape suivante; | UN | وتكتمل هذه العملية بتشخيص فردي ووضع تقرير وخطة رعاية، تؤدي إلى العملية اللاحقة؛ |
Nous avons fait le diagnostic, et nous sommes conscients que les politiques que nous avons menées ces dernières décennies n'ont pas satisfait nos attentes. | UN | لقد قمنا بتشخيص الحالة، ونحن واعون بأن السياسات التي وضعناها في العقود الأخيرة لم تف بتطلعاتنا. |
C'est encore trop tôt pour faire un diagnostic définitif, mais je pense que vous avez raison? | Open Subtitles | حسنا ، من المبكر بالنسبة لي أن أقوم بتشخيص نهائي |
Si tu ne reviens pas avec un diagnostic solide pour ma douleur à l'épaule, je te dégage de mon cas. | Open Subtitles | إن لم تعودي بتشخيص جيد لألم كتفي، فسأطردك من حالتي. |
Le docteur n'a pas décrit les examens qui ont permis de diagnostiquer l'existence de TSPT. | UN | ولا تبين الطبيبة الاختبارات التي سمحت بتشخيص إصابته باضطراب ما بعد الصدمة. |
Elle pourrait prendre la forme d'une commission administrative chargée de diagnostiquer, cas par cas, les causes de cette situation et de rendre un avis sous forme d'un mémoire. | UN | وقد يأخذ الحل شكل لجنة إدارية يُعهد إليها بتشخيص أسباب هذه المشكلة على أساس كل حالة على حدة، وتقديم رأيها في شكل مذكرة. |
Afin de pouvoir diagnostiquer et déceler rapidement les nouveaux cas, on a réalisé plus de 600 000 bacilloscopies. | UN | وفيما يتعلق بتشخيص الحالات الجديدة والكشف عنها في أوانه، أُجريت أكثر من 600 ألف عملية استجهار جرثومي. |
Je ne suis pas certain que vous puissiez diagnostiquer le futur. | Open Subtitles | لستُ واثقاً من أنني أصدّق أنكم تستطيعون القيام بتشخيص مستقبلي |
On doit réussir à passer ces murs et faire un plan des connections entre ces tendons, poser un diagnostique trouver quels tendons contrôlent quels mouvements. | Open Subtitles | علينا ان ندخل داخل هذه الجدران ونرسم خريطة الاتصال بين الاسلاك والقيام بتشخيص |
Le Bureau organisera en outre des cours de formation à l'intention des directeurs de programme, fournira des diagnostics de programmes et de fonctions et encouragera la collaboration. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب دورات تدريبية للمديرين، ويقوم بتشخيص البرامج والوظائف، ويشجع المهام القائمة على التعاون. |
Le Gouvernement avait également commandé une étude qui devrait permettre de dresser un bilan objectif de la situation de certains groupes exposés à la discrimination et de prendre des mesures globales pour améliorer la situation des lesbiennes, gays, bisexuels et transsexuels. | UN | وأفاد بأن الحكومة قد كلفت أيضاً بإجراء دراسة يُؤمَل أن تسمح بتشخيص حالة الجماعات الخاصة المعرضة للتمييز بطريقة موثوقة وبمعالجة حالة الأفراد المنتمين إلى فئة السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث معالجة شاملة. |
Votre client a diagnostiqué un cancer à des patients qui en n'ont pas pour les voler avec des traitements dont ils n'ont pas besoin. | Open Subtitles | قد قام عميلك بتشخيص مرضى بمرض سرطان لا يشتكون منه ليحقنهم بأدوية لا يحتاجونها |