"بتشكيل فريق" - Translation from Arabic to French

    • créer un groupe
        
    • créé un groupe
        
    • la création d'un groupe
        
    • constituer un groupe
        
    • savoir qu'une équipe
        
    • pied un groupe
        
    • la constitution d'un groupe
        
    • réuni une équipe
        
    • constitué un groupe
        
    • de création d'un groupe
        
    • la constitution du groupe
        
    • mettre en place un groupe
        
    • constitué une équipe
        
    • équipe de
        
    Le représentant de la Fédération de Russie a fait part des vues de son groupe au sujet de la proposition de la Colombie de créer un groupe de travail chargé de la question de la revitalisation des travaux de la Conférence. UN لقد أعرب ممثل الاتحاد الروسي عن آراء مجموعته بشأن اقتراح كولومبيا بتشكيل فريق عامل لتنشيط المؤتمر.
    Le Secrétaire général de la CNUCED devrait créer un groupe de personnes éminentes sur les obstacles non tarifaires le plus rapidement possible. UN :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية.
    Le Directeur général a créé un groupe de travail chargé d'élaborer le règlement de l'administration pénitentiaire et un projet de règlement a été rédigé et mis au point, puis présenté au Directeur général pour adoption. UN وقام مدير عام السجون بتشكيل فريق عامل مكلّف ببلورة النظام الأساسي لمصلحة السجون وقد تمت صياغة مشروع النظام الأساسي.
    4. Se félicite de la création d'un groupe de travail conjoint de l'équipe avancée de la MINUHA et de la force multinationale afin de préparer la transition; UN ٤ - يرحب بقيام الفريق المتقدم للبعثة والقوة المتعددة الجنسيات بتشكيل فريق عمل مشترك لﻹعداد لمرحلة الانتقال؛
    À cette fin, l'initiative prise par le Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes est assurément pertinente et vient fort à propos. UN ولذلك الغرض، فإن مبادرة الأمين العام بتشكيل فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة هي بالتأكيد هامة وحسنة التوقيت.
    Mars 2006: Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie, qui lui a fait savoir qu'une équipe d'experts juridiques avait été nommée pour s'occuper de la question du suivi. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وأفاد الممثلُ بتشكيل فريق خبراء قانونيين يُعنون بمسائل المتابعة.
    A cet égard, la délégation mongole se félicite de la décision de la Commission préparatoire de créer un groupe de travail pour le crime d'agression, dont sa délégation estime depuis longtemps qu'il doit être clairement défini dans le Statut. UN وفي هذا الاطار، قال إن وفده يرحب بقرار اللجنة بتشكيل فريق عمل بشأن جرائم العدوان، وهو ما كان وفده يرى ضرورة تحديده بوضوح وظهوره في النظام اﻷساسي.
    :: La Conférence internationale des ONG a recommandé au Comité de liaison de créer un groupe spécial qui serait chargé, tout au long de la Décennie, d'appliquer les propositions conjointes tendant à continuer à instaurer une culture de paix. UN :: أوصى مؤتمر المنظمات غير الحكومية الدولي لجنة الاتصال بتشكيل فريق مخصص يركّز على تنفيذ المقترحات المشتركة لمواصلة تنفيذ سياسة ثقافة السلام أثناء العقد.
    J'ai l'honneur de me référer à la réunion d'hier du Comité des relations avec le pays hôte au cours de laquelle il a été décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier tous les aspects relatifs à l'usage de véhicules diplomatiques et aux règles de stationnement applicables et questions connexes. UN أتشرف باﻹشارة إلى الاجتماع الذي عقدته لجنة العلاقات مع البلد المضيف يوم أمس، حيث اتخذت قرارا بتشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية لدراسة جميع جوانب استعمال السيارات الدبلوماسية والمسائل المتعلقة بوقوف السيارات والمسائل ذات الصلة.
    La MINUSS a créé un groupe de travail sur les détentions prolongées ou arbitraires. UN قامت البعثة بتشكيل فريق عامل معني بالاحتجاز التعسّفي المطوَّل.
    Le Gouvernement a également créé un groupe de travail composé de trois ministres, ayant pour mandat d'examiner tous les aspects des événements en question et de déterminer si des abus de pouvoir avaient été commis par la police. UN وقامت الحكومة أيضا بتشكيل فريق عمل من ثلاثة وزراء، وكلفته بمهمة فحص كافة جوانب اﻷحداث المذكورة وتحديد ما إذا كانت الشرطة قد تجاوزت حدود سلطتها.
    Il avait créé un groupe de travail avec mission d'entreprendre un examen des mandats et des ressources du Programme dans le but d'établir un rapport plus réaliste entre les deux, tout en tenant compte des attentes des États Membres concernant l'exécution des mandats existants. UN وأوضح بأنه قام بتشكيل فريق عامل من بين أعضاء اللجنة ﻹجراء استعراض لولايات البرنامج وموارده بهدف إقامة علاقة أكثر واقعية بينها، مركزا على توقعات الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ الولايات الموجودة حاليا.
    La première était la création d'un groupe d'experts indépendants composé de personnes éminentes, chargé d'examiner les problèmes de la dette et de recommander les mesures appropriées. UN وينادي الاقتراح الأول بتشكيل فريق خبراء مستقل من الشخصيات البارزة لبحث مشاكل الديون وتقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة.
    La première concernait la création d'un groupe indépendant d'experts chargé d'étudier le problème de la dette et de recommander les mesures appropriées. UN وينادي الاقتراح الأول بتشكيل فريق خبراء مستقل من الشخصيات البارزة للنظر في مشكلة الديون وتقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة.
    4. Se félicite de la création d'un groupe de travail conjoint de l'équipe avancée de la MINUHA et de la force multinationale afin de préparer la transition; UN ٤ - يرحب بقيام فرقة المقدمة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والقوة المتعددة الجنسيات بتشكيل فريق عمل مشترك لﻹعداد لعملية الانتقال؛
    À la huitième session, il avait été décidé de constituer un groupe de travail chargé d'examiner la fiscalité des ressources naturelles. UN وفي الدورة الثامنة اتُّخذ قرار بتشكيل فريق عامل يتناول فرض الضرائب على الموارد الطبيعية.
    Mars 2006: Le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie, qui lui a fait savoir qu'une équipe d'experts juridiques avait été nommée pour s'occuper de la question du suivi. UN آذار/مارس 2006: اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وأفاد الممثلُ بتشكيل فريق خبراء قانونيين يُعنون بمسائل المتابعة.
    Dans le sillage du festival, le personnel, les volontaires et participants ont mis sur pied un groupe d'action pour la jeunesse afin d'entamer et donner suite aux travaux en faveur de la paix. UN إثر انعقاد المهرجان، قام الموظفون والمتطوعون والمشاركون بتشكيل فريق عمل شبابي للمشاركة في العمل من أجل السلام وتنفيذه.
    La France demande donc une nouvelle fois la constitution d'un groupe de travail chargé de proposer toutes les mesures susceptibles de favoriser le paiement des arriérés par les États retardataires. UN لذا، تطالب فرنسا مرة أخرى بتشكيل فريق عامل توكل اليه مهمة وضع التدابير التي يمكن أن تشجع الدول المتأخرة على دفع متأخراتها.
    Mon Conseiller spécial a réuni une équipe extrêmement talentueuse et très dynamique à l'appui de mes démarches. UN 151 - وقام مستشاري الخاص بتشكيل فريق ذي مواهب فذة وقدرات عالية لدعم جهودي.
    Le représentant de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, M. Kamel RezagBara, a expliqué que la Commission avait constitué un groupe de travail sur les populations autochtones composé de quatre de ses membres. UN وشرح ممثل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، السيد كمال رزاق بارا، أن اللجنة الأفريقية قامت بتشكيل فريق عامل معني بالسكان الأصليين يتألف من أربعة من أعضائها.
    Troisièmement, le Japon soutient la proposition de création d'un groupe d'experts chargé d'examiner la question des restes explosifs des guerres. UN وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La Grenade se félicite de la constitution du groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques et du Groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial. UN وترحب غرينادا بتشكيل فريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ و الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية.
    À cet égard, il serait extrêmement utile de mettre en place un groupe d'experts à composition non limitée et informel chargé d'étudier la dette et ses incidences sur le développement, qui serait constitué dans le cadre du processus du financement du développement. UN ويمكن تحقيق إسهام هام في هذا الصدد بتشكيل فريق خبراء دراسي مفتوح وغير رسمي معني بمسألة الدَين وأبعاده الإنمائية ومنظم في إطار عملية تمويل التنمية.
    La MONUL a constitué une équipe spéciale, à laquelle l'ECOMOG et les factions concernées participent, pour enquêter sur l'incident. UN وقامت البعثة بتشكيل فريق خاص، يضم فريق المراقبين العسكريين والفصائل المعنية، للتحقيق في ذلك الحادث.
    La Section de la gestion des ressources humaines a créé une équipe de recrutement afin de pourvoir rapidement les nouveaux postes vacants. UN قام قسم إدارة الموارد البشرية بتشكيل فريق توظيف للاستجابة بسرعة للشواغر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more