"بتشكيل لجنة" - Translation from Arabic to French

    • créé un comité
        
    • créer un comité
        
    • constituer un comité
        
    • création d'une commission
        
    • constitué un comité
        
    • création d'un comité
        
    • constituer une commission
        
    • portant création du Comité
        
    • la création de la Commission
        
    • place un comité
        
    • constitué une commission
        
    • la constitution d'un comité
        
    • la constitution d'une commission
        
    • la création du Comité
        
    Il a créé un comité constitué de représentants des ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice, qui examinera les faits et présentera un rapport d'ici trois jours. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارة الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    La MINUS a accepté de créer un comité de l'informatique et de la télématique, comme l'a recommandé le BSCI. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب بتشكيل لجنة لاستعراض أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    1. Le 12 novembre 1993, le Ministre de l'agriculture égyptien, M. Youssef Wali, a décidé, par décret ministériel, de constituer un comité pour le développement agricole et la remise en état des sols des régions de Halaib et de Shalatien. UN ١ - بتاريخ ١٢/١١/١٩٩٣م أصدر وزير الزراعة المصري دكتور يوسف والي قرارا بتشكيل لجنة لتنمية منطقتي حلايب وشلاتين في مجال الزراعة واستصلاح اﻷراضي.
    Le Mouvement des pays non alignés a fait des propositions utiles à cet égard, et notamment mon pays, qui a suggéré la création d'une commission des différends frontaliers. UN وقد قدمت حركة عدم الانحياز مقترحات مفيدة في هذا الصدد، بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته سرى لانكا بتشكيل لجنة لمنازعات الحدود.
    De leur côté, les ONG ont constitué un comité de suivi, chargé de veiller à ce que le Gouvernement s'acquitte des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية من جانبها بتشكيل لجنة رصد للاتفاقية لكي تجعل الحكومة مسؤولة عن التزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    1. Décision ministérielle no 6080 du 5 mai 2011 portant création d'un comité de lutte contre la corruption. UN 1 - قرار مجلس الوزراء رقم 6080 تاريخ 5 أيار/مايو 2011 القاضي بتشكيل لجنة لمكافحة الفساد.
    La Syrie annonce les premiers résultats de l'enquête conformément à sa promesse de constituer une commission nationale d'enquête et d'en présenter les conclusions préliminaires dans un délai de trois jours. UN وقد أعلنت سوريا النتائج الأولية لهذه التحقيقات التزاماً منها بالتعهد الذي قطعته على نفسها بتشكيل لجنة تحقيق وطنية وتقديم نتائجها الأولية خلال ثلاثة أيام من تشكيلها.
    1. Le présent arrêté intitulé < < Arrêté portant création du Comité du Darfour-Sud chargé d'assister le Procureur spécial pour les crimes commis au Darfour > > entre en vigueur à la date de sa signature. UN 1 - يسمى هذا القرار " قرار بتشكيل لجنة حكماء بولاية جنوب دارفور، لمساعدة المدعي العام للجرائم المرتكبة بولايات دارفور " ، ويعمل به من تاريخ التوقيع عليه.
    À cet égard, M. Ojea Quintana se félicite de la création de la Commission nationale des droits de l'homme au Myanmar. UN وأعرب المقرر الخاص في ذلك الصدد، عن ترحيبه بتشكيل لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. UN كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم.
    Le Gouvernement syrien a constitué une commission composée de représentants des Ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice chargée d'enquêter sur ces massacres et de présenter un rapport dans trois jours. UN وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام.
    La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.
    Le Bangladesh s'est félicité de la constitution d'une commission composée de spécialistes de l'Islam chargée de formuler des recommandations pratiques, et il a encouragé le Gouvernement à continuer d'appuyer les travaux de cette commission. UN ورحبت بنغلاديش بتشكيل لجنة تضم علماء مسلمين مكلفة بتقديم توصيات عملية وشجعت الحكومة على مواصلة دعمها لعمل هذه اللجنة.
    Israël a récemment créé un comité chargé de contrôler la construction de 600 nouveaux logements dans les 44 colonies qui existent actuellement. UN فقامت بتشكيل لجنة بهدف بناء 600 وحدة سكنية.
    Le Ministre de la justice a créé un comité chargé d'examiner la loi antiterroriste de 2001 et d'étudier sa révision. UN قام وزير العدل بتشكيل لجنة لمراجعة قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2001 والنظر في تعديله.
    Dans ce contexte, l'Émir de l'État de Bahreïn, le cheikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, a pris l'initiative de créer un comité national comprenant les représentants de tous les secteurs de la société de Bahreïn. UN وفي هذا الإطار، جاءت مبادرة حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة أمير دولة البحرين، بتشكيل لجنة وطنية ضمت قطاعات المجتمع البحريني كافة.
    De ce fait, aux termes de l'article 22 du Code de la lutte contre les infractions informatiques, l'appareil judiciaire est tenu de créer un comité chargé de définir les contenus à caractère délictueux. UN ونتيجة لذلك، ووفقا للمادة 22 من قانون الجرائم المرتكبة بواسطة الحاسوب، فإن الهيئة القضائية ملزمة بتشكيل لجنة لتحديد معايير العناصر الجنائية.
    Comme on l'a vu plus haut, aux paragraphes 14 et 15, l'UNOPS s'est doté d'une fonction d'audit interne et est en train de constituer un comité externe d'audit et de conseil. UN 28 - كما سبق أن جاء في الفقرتين 14 و 15 أعلاه، أنشأ المكتب وظيفة للمراجعة الداخلية للحسابات، بالإضافة إلى قيامه بتشكيل لجنة للمراجعة الخارجية للحسابات وتقديم الخدمات الاستشارية.
    D'autre part, le Parlement a adopté une loi portant création d'une commission nationale pour les minorités qui est précisément chargée de veiller au respect des droits que la Constitution et les lois reconnaissent à celles-ci. UN ومن جهة ثانية، فقد اعتمد البرلمان قانونا خاصا بتشكيل لجنة وطنية لﻷقليات أنيطت بها، بوجه خاص، مهمة ضمان احترام الحقوق التي يعترف بها الدستور والقوانين لهذه اﻷقليات.
    La Commission a en outre constitué un comité d'experts juristes chargés d'étudier la loi sur le statut personnel et de rédiger un code de la famille. UN كما قامت الهيئة بتشكيل لجنة من الخبراء القانونيين لدراسة قانون الأحوال الشخصية ووضع مشروع لقانون أسرة.
    Le décret présidentiel no 13 de 2012 a été adopté en vue de la création d'un comité de liaison chargé de communiquer avec les parties susceptibles de participer à la Conférence de dialogue national. Le comité est composé de huit membres, dont deux femmes (25 %). UN صدر قرار رئيس الجمهورية رقم ١٣ لسنة ٢٠١٢ بتشكيل لجنة الاتصال المسؤولة بالتواصل مع الأطراف المعنية للمشاركة في مؤتمر الحوار الوطني وتضم هذه اللجنة ثمانية أعضاء من بينهم امرأتين بنسبة ٢٥ في المائة.
    Je me félicite de la ferme position adoptée aujourd'hui par le Conseil des droits de l'homme en décidant de constituer une commission d'enquête internationale indépendante, et je lui promets mon plein appui. UN وإنني أرحب بالوقفة الحازمة التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان اليوم بتشكيل لجنة دولية مستقلة لتقصي الحقائق، وإنني أتعهد بتقديم دعمي التام.
    1. Le présent arrêté intitulé < < Arrêté portant création du Comité du Darfour-Nord chargé d'assister le Procureur spécial pour les crimes commis au Darfour > > entre en vigueur à la date de sa signature. UN 1 - يسمى هذا القرار " قرار بتشكيل لجنة حكماء بولاية شمال دارفور، لمساعدة المدعي العام للجرائم المرتكبة بولايات دارفور " ، ويعمل به من تاريخ التوقيع عليه.
    Le Niger se félicite de la création de la Commission de consolidation de la paix, qui s'avère être l'une des premières réalisations concrètes issues des conclusions du Sommet mondial. UN وترحب النيجر بتشكيل لجنة بناء السلام، التي هي أحد الإنجازات الملموسة الأولى المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي.
    Que les soussignés mettront en place un comité national de coordination chargé de préparer, d'organiser et de tenir la Conférence de réconciliation nationale; UN يقوم الموقعون أدناه بتشكيل لجنة تنسيق وطنية للتحضير لمؤتمر المصالحة الوطنية وتنظيمه وعقده؛
    Conformément à cette note, le Ministère a constitué une commission consultative tripartite sur l'instauration d'un régime de salaire minimum. UN وقام وزير العمل والتطور التكنولوجي والبيئة، عملا بما جاء في مذكرة السياسات، بتشكيل لجنة ثلاثية لتسدي له المشورة في ما يتعلق بنظام الحد الأدنى للأجور.
    À cet égard, je me félicite de la constitution d'un comité interministériel et espère qu'il pourra mener à bien rapidement son examen des revendications formulées par les manifestants, conformément à la Constitution et à l'état de droit. UN وفي هذا الصدد، أرحب بتشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات، ويحدوني الأمل أن تنهي اللجنة استعراضها بسرعة لمطالب المتظاهرين وفقا للدستور ومقتضيات سيادة القانون.
    Le Gouvernement israélien a par ailleurs informé le Rapporteur spécial de la constitution d'une commission d'enquête sur les dons de sang éthiopiens présidée par un ancien Président de l'État d'Israël, M. Yitzhak Navon, et comprenant d'éminentes personnalités israéliennes ainsi que des représentants de la communauté éthiopienne. UN وأبلغت الحكومة الاسرائيلية المقرر الخاص فضلا عن ذلك بتشكيل لجنة للتحقيق في تبرع يهود الفلاشا بالدم، برئاسة اسحق نافون رئيس دولة إسرائيل السابق وعضوية شخصيات إسرائيلية بارزة وممثلين عن الطائفة الاثيوبية.
    Elle remercie tous ceux qui la soutiennent dans le projet visant à ériger à l'ONU un mémorial en l'honneur des victimes de l'esclavage et se félicite de la création du Comité d'États intéressés. UN وهي تشكر كل من يساندونها فيما يتصل بذلك المشروع الذي يرمي إلى إقامة نصب تذكاري لتكريم ضحايا الاسترقاق، كما أنها ترحب بتشكيل لجنة الدول ذات الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more