En vertu du nouveau code pénal de 2005, les mutilations génitales féminines sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à six ans d'emprisonnement, contre trois ans auparavant. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد لعام 2005، يعاقب كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن لمدة قد تصل إلى ست سنوات مقابل ثلاث سنوات سابقا. |
Dans certains États, parmi lesquels la Belgique et le Portugal, les mutilations génitales féminines peuvent être invoquées pour justifier une demande d'asile. | UN | وتقر بعض الدول، بما فيها بلجيكا والبرتغال، بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث لأغراض القوانين والإجراءات المتعلقة باللجوء. |
:: Assurer une formation pour perfectionner les connaissances concernant les mutilations génitales féminines et organiser une campagne de sensibilisation; | UN | التدريب لتنمية الدراية الفنية بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والقيام بحملة للدعوة. |
Ils ont également intégré des politiques relatives aux mutilations génitales féminines dans les politiques de promotion de l'égalité des sexes. | UN | ولقد أدمجت الدول أيضا سياسات ذات صلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Certains États ont signé la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique, qui renferme des dispositions relatives aux mutilations génitales féminines. | UN | وبعض الدول التي قدمت تقارير هي دول موقعة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي التي تتضمن أحكاما ذات صلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Compte tenu des progrès accomplis grâce aux campagnes publicitaires et de sensibilisation, il importait que celles-ci soient poursuivies et que les gouvernements adoptent une politique de tolérance zéro à l'égard des mutilations génitales féminines. | UN | ومن المهم، في ضوء نجاح حملات التوعية والإعلام، أن يستمر دعمها وأن تعتمد الحكومات سياسة عدم التسامح بتاتاً فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il s'est dit préoccupé par le fait que le Ministère de la santé autorisait encore la mutilation génitale féminine et que le châtiment corporel des enfants restait une pratique légale largement répandue. | UN | وأعربت أوروغواي عن قلقها لأن وزارة الصحة ما زالت تسمح بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولأن العقوبة البدنية للأطفال ما زالت تمارس بشكل قانوني على نطاق واسع. |
Dans plusieurs États, dont l'Australie, le Canada et la République tchèque, les mutilations génitales féminines peuvent être invoquées pour justifier une demande d'asile. | UN | ويقرّ عدد من الدول بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث لأغراض قوانين اللجوء، بما فيها أستراليا والجمهورية التشيكية وكندا. |
En ce qui concerne la suppression de la condition de < < dualité d'infraction > > pour les mutilations génitales féminines, l'État partie fait valoir qu'elles n'entrent pas en ligne de compte pour évaluer si la Convention a ou non une portée extraterritoriale. | UN | وبخصوص الحيد عن شرط ازدواجية التجريم فيما يتصل بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وفقا للقانون الجنائي، تدفع الدولة الطرف بأن هذه الحجة لا وجاهة لها لتقدير ما إذا كان للاتفاقية أثر خارج الإقليم. |
Elle a poursuivi sa coopération avec le Programme conjoint de l'UNICEF et du FNUAP sur les mutilations génitales féminines en vue de l'élaboration d'une politique et de plans de travail destinés à encourager l'abandon de cette pratique. | UN | وواصلت تعاونها مع البرنامج المعني بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث المشترك بين اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بوضع سياسة وخطط عمل لتعزيز نبذ هذه الممارسة. |
La Slovénie a demandé ce que la Côte d'Ivoire envisageait de faire pour s'attaquer au problème et faire respecter effectivement la loi de 1998 sur les mutilations génitales féminines. | UN | وسألت عن التدابير التي تنظر كوت ديفوار في اتخاذها من أجل التصدي للمشكلة وتنفيذ قانون عام 1998 المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث تنفيذاً فعالاً. |
En 2001, la Réunion des femmes parlementaires de l'UIP a lancé une campagne parlementaire baptisée < < Halte la violence contre les femmes > > , qui visait notamment les mutilations génitales féminines. | UN | 60 - استهل اجتماع البرلمانيات، في إطار الاتحاد البرلماني الدولي، في عام 2001، حملة برلمانية لوقف العنف ضد المرأة، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
16. Le Programme alimentaire mondial (PAM) a indiqué que son mandat était sans rapport avec les mutilations génitales féminines. | UN | 16- وأفاد برنامج الأغذية العالمي أن ولايته ليس لها صلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Elle a constitué un groupe consultatif dont la principale mission est de faire part des expériences sur le terrain et des idées d'action en ce qui concerne les mutilations génitales féminines. | UN | وشكل الاتحاد فريقا استشاريا مهمته الأساسية تبادل الخبرات الميدانية والأفكار في ما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La politique de lutte contre la violence sexiste, dans sa version préliminaire, comporte notamment un chapitre consacré aux mutilations génitales féminines et s'accompagne d'un plan de mise en œuvre détaillé. | UN | ويتضمن مشروع السياسة العامة المتعلقة بالعنف الجنساني على وجه الخصوص مادة تتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وخطة عمل مفصَّلة لضمان تنفيذ هذه السياسة العامة. |
En outre, les mesures d'intervention relatives aux mutilations génitales féminines ont été intégrées dans les programmes de développement en cours qui prévoient des services et des espaces sûrs pour les filles et les femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت تدابير الاستجابة ذات الصلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في البرامج الإنمائية الجاري تنفيذها التي تقدم الخدمات والأماكن الآمنة للفتيات والنساء. |
Le projet de loi spécifique aux mutilations génitales féminines a été finalisé en atelier et discuté par tous les acteurs de la lutte contre cette pratique. | UN | وقد وُضع مشروع القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في صيغته النهائية في حلقة عمل، وناقشه جميع الأطراف المعنيون بمكافحة هذه الممارسة. |
Elle s'est félicitée des progrès réalisés au niveau de la prise de conscience par les pays dits d'accueil, tout en rappelant la nécessité, pour toute politique relative aux mutilations génitales féminines, d'être menée dans le respect des traditions et de la culture des populations visées. | UN | ورحبت بتزايد الوعي لدى البلدان المسماة بالبلدان المستقبلة للهجرة، ولكنها أكدت ضرورة أن تراعى في أي سياسة تتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث احترام تقاليد السكان المعنيين وثقافتهم. |
Il invite aussi l'État partie à concevoir des programmes en vue d'offrir d'autres sources de revenus aux personnes pour qui la pratique des mutilations génitales féminines constitue un moyen de subsistance. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تصميم برامج ترمي إلى إيجاد مصادر دخل بديلة لمن يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث كوسيلة لكسب الرزق. |
Sur la forme ou la procédure, la loi modifie l'article 7 du Code de procédure pénale, elle allège les conditions à remplir par les associations de défense des droits des femmes afin de se constituer partie civile en cas de commission d'une infraction de mutilation génitale féminine. | UN | ومن حيث الشكل أو الناحية الإجرائية، فإن القانون يدخل تعديلا على المادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية بالتخفيف من الشروط التي ينبغي أن تفي بها جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل رفع دعوى قضائية في حالة ارتكاب مخالفة تتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Les auteurs de ces mutilations peuvent être condamnés à la prison à vie, voire à la peine de mort. | UN | ويمكن الحكم على من يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن مدى الحياة أو حتى بالإعدام. |
:: Campagne d'information auprès des communautés concernées par la mutilation génitale des femmes. | UN | :: تثقيف المجتمعات المحلية المتضررة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Ses recommandations en matière de mutilations génitales féminines stipulent notamment que la législation devrait : | UN | وتشمل توصياته المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بأن تتضمن التشريعات ما يلي: |
Entre autres conséquences néfastes pour la santé, de telles mutilations se traduisent par des taux élevés d'infections chroniques, engendrant souvent une stérilité. | UN | ويتمثل أحد الآثار الصحية السلبية المقترنة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في تزايد مستويات الإصابات المزمنة، وهو ما يفضي في كثير من الأحيان إلى العقم. |