"بتشييد الجدار" - Translation from Arabic to French

    • la construction du mur
        
    • d'un mur
        
    • 'édification du mur
        
    • construction de la clôture
        
    Les Palestiniens ont demandé que l'on renvoie les questions juridiques liées à la construction du mur à la Cour internationale de Justice pour qu'elle rende un avis consultatif. UN لقد طلب الفلسطينيون منّا أن نحيل المسائل القانونية المتصلة بتشييد الجدار إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى.
    De ce fait, la situation économique et les conditions de vie de leurs deux peuples se dégradent, la situation des Palestiniens étant encore aggravée par la construction du mur de séparation par Israël. UN ولحقت بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني عواقب خطيرة جراء قيام إسرائيل بتشييد الجدار العازل.
    À la suite d'une session de formation organisée à Vienne par le personnel du Bureau du Registre des dommages, l'équipe a commencé ses activités de sensibilisation et de collecte des demandes dans le gouvernorat de Djénine en Cisjordanie, le premier à souffrir des conséquences de la construction du mur. UN وبدأ الفريق، بعد حضوره دورة تدريبية في فيينا نظمها مكتب السجل، تنفيذ أنشطة التوعية وتلقي استمارات الشكاوى في محافظة جنين في الضفة الغربية، التي كانت أولى المناطق المتضررة بتشييد الجدار.
    La construction, par Israël, d'un mur de séparation dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, a ajouté une nouvelle dimension au conflit israélo-palestinien et hypothèque sérieusement les perspectives de paix dans la région. UN إن قيام إسرائيل بتشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلـك في القدس الشرقية وحولها، قد أدخل بعدا جديدا في الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ويمكن أن يعرض آفاق السلام في المنطقة للخطر الكبير.
    Le fait qu'un État Membre exerce son droit de veto lors du vote par le Conseil de sécurité de la résolution sur l'édification du mur a constitué un élément suffisant pour conclure que le Conseil de sécurité n'exerçait plus ses fonctions aux termes de la Charte pour ce qui est de la construction du mur. UN ويعد القيام باستخدام حق النقض حين يكون مجلس الأمن قد صوت على قرار يتناول تشييد الجدار، أمرا حاسما في تحديد النتيجة ألا وهي أن مجلس الأمن لم يعد يمارس مهامه بموجب الميثاق في ما يتعلق بتشييد الجدار.
    Le Rapporteur spécial garde également le silence sur le droit de toute personne affectée par la construction de la clôture d'être intégralement indemnisée, qu'elle soit dans l'incapacité d'exploiter ses terres ou victime d'un manque à gagner, comme cela est expliqué en détail dans les réponses d'Israël aux précédents rapports du Rapporteur spécial. UN والتزم المقرر الصمت أيضا بشأن حق جميع الأفراد المتضررين بتشييد الجدار في الحصول على تعويض كامل عن عدم استخدام الأرض على أية خسارة في أرباحهم، على نحو ما ورد تفصيله في ردود إسرائيل على تقارير المقرر السابقة.
    Comme nous l'avons dit à plusieurs reprises, des manifestations hebdomadaires non violentes se sont tenues à Bil'in et Ni'lin pour protester contre la construction du mur et d'autres politiques israéliennes d'occupation illégale, y compris la confiscation continue de terres palestiniennes. UN وعلى نحو ما ذكرناه مرارا وتكرارا، شهدت بلعين ونعلين مظاهرات سلمية أسبوعية ضد قيام إسرائيل بتشييد الجدار وسياسات الاحتلال غير القانونية الأخرى التي تنهجها، بما في ذلك مواصلة مصادرة الأراضي الفلسطينية.
    La Norvège reconnaît les préoccupations sécuritaires d'Israël, mais elle ne saurait accepter la construction du mur de séparation sur le territoire occupé de la Cisjordanie. UN ولئن كانت النرويج تعترف بالشواغل الأمنية لإسرائيل، فإننا لا يمكن أن نقبل بتشييد الجدار العازل على الأرض المحتلة في الضفة الغربية.
    Il est donc clair que la Cour est tout d'abord invitée à déterminer si ces règles et principes ont été violés et le demeurent du fait de la construction du mur selon le tracé projeté. UN وبالتالي، فالمطلوب من المحكمة أولا هو أن تحدد ما إذا كانت تلك القواعد والمبادئ قد انتهكت وما زالت تنتهك بتشييد الجدار على طول المسار المرسوم.
    Celle-ci s'est vue obligée de faire référence aux mesures illégales prises par Israël concernant Jérusalem et les colonies de peuplement, dans la mesure où elles concernent indiscutablement la construction du mur et sa planification. UN ووجدت المحكمة نفسها مضطرة للإشارة إلى الإجراءات غير القانونية لإسرائيل فيما يتعلق بالقدس والمستوطنات، من حيث اتصال ذلك، بلا شك، بتشييد الجدار والتخطيط له.
    Ces pratiques ont atteint un niveau d'agression sans précédent avec la construction du mur israélien expansionniste raciste qui cause des dommages immenses aux territoires palestiniens et à la communauté palestinienne. UN وقد بلغت تلك الممارسات إلى مستوى غير مسبوق بتشييد الجدار الإسرائيلي التوسعي العنصري الذي ألحق أضرارا بالغة بالأراضي الفلسطينية والمجتمع المحلي الفلسطيني.
    En dépit de la massive campagne de propagande israélienne, ce plan a été mis en œuvre parallèlement à l'intensification des activités de colonisation, à l'accélération de la construction du mur illégal et à l'isolement total de Jérusalem-Est du reste des territoires palestiniens occupés. UN إن هذه الخطة، بالرغم من حملة الدعاية الإسرائيلية الكاسحة التي صاحبتها، قد تم تنفيذها على نحو متزامن مع زيادة النشاط الاستيطاني، والإسراع بتشييد الجدار غير القانوني، والعزل الكامل للقدس الشرقية عن باقي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    c) Il recevra et traitera toutes les demandes et établira la crédibilité du lien de cause à effet entre leur objet et la construction du mur, en vue de leur inscription au Registre des dommages ; UN (ج)تلقي جميع المطالبات المتعلقة بالأضرار وتجهيزها وتحديد مصداقية العلاقة السببية للمطالبات بتشييد الجدار لتسجيلها في سجل الأضرار؛
    L'Assemblée générale a donc adopté par une majorité écrasante la résolution ES-10/15 énonçant plusieurs mesures de suivi importantes et concrètes et demandant notamment qu'Israël arrête la construction du mur, démantèle et abatte les tronçons achevés du mur et verse des réparations à tous ceux qui sont touchés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. UN واتخذت الجمعية العامة بعد ذلك بأغلبية ساحقة القرار دإط-10/15 الذي يحدد عدة تدابير للمتابعة وتدابير عملية هامة ويطالب، في جملة أمور، بأن توقف إسرائيل تشييد الجدار، وتفككه، وتزيل الأجزاء التي اكتمل بناؤها منه، وأن تدفع تعويضات لجميع المتأثرين بتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Cour note qu'Israël est tout d'abord tenu de respecter les obligations internationales auxquelles il a contrevenu par la construction du mur en territoire palestinien occupé (voir paragraphes 114 à 137 cidessus). UN 149- تنوه المحكمة إلى أن إسرائيل ملزمة، أولا، بالامتثال للالتزامات الدولية التي أخلت بها بتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر الفقرات 114-137 أعلاه).
    c) Il recevra et traitera toutes les demandes et établira la crédibilité du lien de cause à effet entre leur objet et la construction du mur, en vue de leur inscription au Registre des dommages ; UN (ج) تلقي جميع المطالبات المتعلقة بالأضرار وتجهيزها وتحديد مصداقية العلاقة السببية لتلك المطالبات بتشييد الجدار لتسجيلها في سجل الأضرار؛
    Le Conseil de sécurité qui, en raison de l'attitude de l'un de ses membres permanents, n'a pu prendre de véritables mesures à l'égard des crimes du régime israélien, notamment ceux liés à la construction du mur illégal, doit agir de façon responsable et contraindre ce régime à mettre un terme à son occupation des territoires palestiniens et autres territoires arabes. UN ويجب على مجلس الأمن، الذي شلته باستمرار الإجراءات التي يتخذها واحد من أعضائه الدائمين فيما يتعلق باتخاذ أي إجراء هادف فيما يتصل بجرائم النظام الإسرائيلي، بما فيها تلك المتعلقة بتشييد الجدار غير القانوني، أن يعمل بطريقة مسؤولة وأن يرغم ذلك النظام على إنهاء احتلاله للأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية.
    S'inquiétant vivement aussi de la gravité de l'impact de la construction du mur par Israël et du régime qui lui est associé à l'intérieur du territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, et de la violation qui en résulte de leurs droits économiques et sociaux, y compris le droit au travail, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الخطيرة التي تلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء قيام إسرائيل بتشييد الجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقه في العمل والصحة والتعليم ومستوى معيشي ملائم،
    Les Ministres ont examiné à fond la grave évolution des événements en rapport avec l'édification illégale par Israël, puissance occupante, d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. UN 5 - وبناء على ذلك، نظر الوزراء بتعمق في التطورات الخطيرة المتواصلة في ما يتعلق بالمسألة الملحة المتمثلة في قيام إسرائيل، سلطة الاحتلال، بتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها.
    Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, la Cour a résumé la situation dans les termes suivants : UN 108 - وفي الفتوى الخاصة بتشييد الجدار()، أوجزت المحكمة الموقف كما يلي:
    Affirmant que l'édification du mur et l'expansion de colonies de peuplement par Israël, la puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, font peser une menace grave sur le droit fondamental du peuple palestinien à la souveraineté sur ses ressources naturelles, UN " وإذ تؤكد أن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتشييد الجدار وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكِّل خطرا كبيرا على حق الشعب الأساسي في سيادته على موارده الطبيعية،
    :: Quant à la construction de la clôture de sécurité dans le secteur de Jérusalem, le Représentant spécial déclare de manière inexacte que la clôture sépare le territoire palestinien d'autres territoires palestiniens alors qu'en réalité elle ne change pas le statut juridique du secteur ni celui des résidents se trouvant d'un côté ou de l'autre de la clôture. UN :: وفيما يتعلق بتشييد الجدار الأمني في منطقة القدس، يذكر المقرر الخاص خطأ أن الجدار يعزل بعض الأراضي الفلسطينية عن بعضها الآخر، بينما الحقيقة هي أن الجدار لا يغير الوضع القانوني للمنطقة أو السكان على أي من جانبيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more