Le Secrétariat n'a reçu aucune demande de renseignements en rapport avec l'application de la Convention. | UN | ولم تتلق الأمانة العامة أي طلب لتوفير معلومات في المسائل التي لها صلة بتطبيق الاتفاقية. |
Le Comité s'acquitte de fonctions relatives à l'application de la Convention. | UN | وتضطلع اللجنة بالوظائف المتعلقة بتطبيق الاتفاقية. |
La Commission a noté aussi que le Gouvernement a dit qu'il n'y a pas de tribunaux à avoir rendu des décisions relatives à l'application de la Convention. | UN | وذكرت اللجنة أيضا ما جاء في بيان الحكومة من أنه لم تصدر أية محكمة قرارات تتعلق بتطبيق الاتفاقية. |
En conséquence, la délégation russe appuie la proposition tendant à élaborer un accord type entre les Nations Unies et les ONG sur l'application de la Convention. | UN | ووفقا لذلك يدعم وفده اقتراح إعداد اتفاق نموذجي يعنى بتطبيق الاتفاقية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention et de la recommandation de l'UNESCO, l'accent étant mis sur l'éducation pour tous en tant que priorité de l'UNESCO, le Bénin a déjà clairement indiqué les mesures concrètes qu'il avait prises dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية وتوصية اليونسكو، مع التركيز على توفير التعليم للجميع باعتباره من أولويات اليونسكو، قدمت بنن شرحا واضحا للتدابير الملموسة التي اتخذت في البلد لتحقيق تلك الغاية. |
Elle demande au secrétariat de la CNUDCI de suivre les faits nouveaux présentant un intérêt pour l'application de la Convention et d'identifier les domaines qu'il pourrait être nécessaire de modifier. | UN | وهو يتطلب من أمانة الأونسيترال رصد التطورات ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية وتحديد المجالات التي قد يلزم تعديلها. |
Si l'on veut dire que le protocole envisagé ne compromet pas l'application de la Convention, il faudrait le dire dans des termes plus exacts. | UN | فإذا كان المقصود بها هو اﻹشارة إلى أن البروتوكول المقترح لا يخل بتطبيق الاتفاقية. فينبغي التعبير عن ذلك بصيغة أدق. |
Indiquer s'il existe une jurisprudence concernant l'application de la Convention et du Protocole par les juridictions syriennes | UN | السؤال الثاني:.الرجاء الإشارة إلى أي سوابق قضائية تتعلق بتطبيق الاتفاقية وبروتوكولها من جانب السلطة القضائية السورية. |
L'application générale de cette loi soulève toute une série de questions relatives à l'application de la Convention dans l'État partie: | UN | ويثير تطبيق هذا القانون تطبيقاً واسع النطاق مجموعة من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية في الدولة الطرف: |
L'application générale de cette loi soulève toute une série de questions relatives à l'application de la Convention dans l'État partie : | UN | ويثير تطبيق هذا القانون تطبيقاً واسع النطاق مجموعة من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية في الدولة الطرف: |
217. Le Comité est préoccupé par le fait que les textes législatifs relatifs à l'application de la Convention ne sont pas seulement dispersés mais aussi, quelquefois, contradictoires. | UN | ٢١٧ - تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التشريعات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية ليست متناثرة فقط، بل متعارضة أحيانا. |
Pour la délégation japonaise, les détails de ce type concernant l'application de la Convention doivent être laissés à l'appréciation des États parties, qui sont les mieux placés pour faire face à la situation dans le cadre de leur droit pénal national. | UN | ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي ترك هذه التفاصيل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية لتقدير الدول اﻷطراف، التي تستطيع التصرف على نحو أفضل في إطار قانونها الجنائي الوطني. |
170. Le contenu de ce paragraphe n'a aucun rapport avec l'application de la Convention et devrait donc faire l'objet d'un article distinct. | UN | ٠٦١- ليس لنص هذه الفقرة صلة بتطبيق الاتفاقية ويقترح أن ينقل إلى مادة منفصلة. |
Le rapport précise, quant à l'application de la Convention et de la recommandation, l'accent mis sur le programme Éducation pour tous, qui est une priorité de l'UNESCO. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية والتوصية بالتركيز على توفير التعليم للجميع باعتباره من أولويات اليونسكو، قدمت جورجيا بيانا واضحا بالتدابير المحددة التي اتخذت لتحقيق تلك الغاية. |
Au paragraphe 5, l'Assemblée générale confirmerait que le Secrétaire général est habilité à communiquer à la demande d'un État, des informations sur des questions de fait ayant trait à l'application de la Convention. | UN | وفي الفقرة 5 من المنطوق، تؤكد الجمعية العامة سلطة الأمين العام في توفير المعلومات لأي دولة، بناء على طلبها، عن الحقائق المتصلة بتطبيق الاتفاقية. |
Les réunions des États parties ont également donné aux États qui ont assumé les obligations et les responsabilités relatives à la Convention, l'occasion d'examiner des questions spécifiques ayant trait à l'application de la Convention, selon que de besoin. | UN | كذلك وفّرت اجتماعات الدول الأطراف فرصة للدول التي تولت التزامات ومسؤوليات الاتفاقية في نظر قضايا معينة تتصل بتطبيق الاتفاقية مما قد ينشأ من وقت لآخر. |
À ce jour, aucun État n'a sollicité d'informations sur des questions de fait liées à l'application de la Convention, de sorte que le Secrétaire général n'a pas encore été appelé à exercer sa fonction d'< < Autorité certifiante > > . | UN | ولم يرد بعد أي طلب من أي دولة لمعلومات عن المسائل ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية. ولا يزال، بالتالي، دور الأمين العام كسلطة للتوثيق فيما يتعلق بتلك المسائل بحاجة إلى الاختبار. |
Depuis que son pays a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, en 1997, le Gouvernement, à travers ses organismes compétents et en collaboration avec la société civile, s'est engagé à assurer l'application de la Convention conformément aux traditions islamiques et au patrimoine culturel du pays. | UN | ومنذ انضمام الدولة إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1997، فإنها تلتزم من خلال أجهزتها المعنية وبمشاركة مؤسسات المجتمع المدني بتطبيق الاتفاقية بما يتوافق مع تعاليم الدين الإسلامي والتراث الثقافي للبلد. |
Il se déclare préoccupé par le fait que l'État partie ne semble pas comprendre le rôle essentiel que ces organisations ont à jouer dans la mise en œuvre de la Convention et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ما يبدو من نقص الفهم من جانب الدولة الطرف بشأن الدور الرئيسي لهذه المنظمات فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
D. Autorités chargées de faire appliquer la Convention 19−42 6 | UN | دال - السلطات المعنية بتطبيق الاتفاقية 19-42 7 |
À cet égard, les activités du secrétariat auront pour objectifs prioritaires d’aider les gouvernements à mettre en place les mécanismes de contrôle pertinents, à identifier et analyser les substances susceptibles de faire l’objet d’un contrôle international et d’autres questions se rapportant au respect des conventions ainsi qu’à diffuser largement les conclusions de l’OICS et ses rapports annuels. | UN | ولتحقيق هذا الغرض ستكون أولويات أنشطة اﻷمانة هي مساعدة الحكومات في إقامة آليات مكافحة ذات صلة والتعرف على المواد وتحليلها ﻷغراض المراقبة الدولية الممكنة وغيرها من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية ونشر النتائج التي تتوصل إليها الهيئة وتقاريرها السنوية على نطاق واسع. |
7. Le procès-verbal de la présentation du rapport initial de mise en application de la CEDEF par le Burundi, New York, 17 janvier 2001 | UN | 7 - المحضر الحرفي الخاص بتقديم التقرير الأولي المتصل بتطبيق الاتفاقية من جانب بوروندي، نيويورك، 17 كانون الثاني/يناير 2001. |