Plusieurs intervenants ont déclaré qu'elle concernait également la mobilisation des ressources dans la région. | UN | وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة. |
Plusieurs intervenants ont déclaré qu'elle concernait également la mobilisation des ressources dans la région. | UN | وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة. |
En conséquence, le secrétariat mettra l'accent sur l'amélioration du chapitre consacré à la mobilisation des ressources. | UN | وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد. |
Nous nous engageons à mobiliser des ressources financières et à renforcer les capacités pour assurer le succès de cette entreprise, notamment dans les pays en développement. | UN | ونلتزم كذلك بتعبئة الموارد المالية وبناء القدرات، وبخاصة لصالح البلدان النامية، تحقيقا للغاية المنشودة من هذا المسعى. |
Rapport du Secrétaire général sur les activités entreprises et les résultats obtenus par le groupe consultatif informel sur la mobilisation de ressources | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها والنتائج التي حققها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد |
La réalisation complète de certains de ces programmes communs est évidemment liée à la possibilité de mobiliser les ressources financières nécessaires. | UN | ومدى امكانية تحقيق هذه البرامج المشتركة بالكامل يرتبط بتعبئة الموارد المالية اللازمة. |
Il a appelé, à cet effet, les citoyens nigériens, de quelque condition qu'ils soient, à apporter leur contribution à la mobilisation des ressources nécessaires pour ériger le barrage de Kandadji. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي. |
En ce qui concerne la mobilisation des ressources intérieures, une légère augmentation de l'épargne intérieure brute avait été observée. | UN | ففيما يتعلق بتعبئة الموارد المحلية، لوحظ حدوث زيادة طفيفة في المدخرات المحلية الإجمالية. |
Il a donc joué un rôle appréciable dans l'établissement de la documentation, tout en faisant lui-même rapport sur les questions relatives à la mobilisation des ressources. | UN | وبالتالي فقد أدت الآلية العالمية دوراً أساسياً في إعداد الوثائق، متصرفة في الوقت ذاته ككيان إبلاغ في المسائل ذات الصلة بتعبئة الموارد. |
Le rôle de la Commission dans la mobilisation des ressources et la mise à disposition d'une assistance technique et financière est d'une importance primordiale à cet égard. | UN | ويتسم دور اللجنة في هذا الصدد بأهمية بالغة فيما يتعلق بتعبئة الموارد وتوفير مساعدة تقنية ومالية. |
En Zambie, la mobilisation des ressources nationales a récemment souffert de la diminution des recettes fiscales tirées du secteur minier, pilier de l'économie, en raison de la chute des cours du cuivre sur le marché international. | UN | بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية. |
Accroître l'appui à la mobilisation des ressources et continuer à améliorer les contributions financières pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle | UN | تعزيز الدعم فيما يتعلق بتعبئة الموارد ومواصلة تعزيز المساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل |
Nous nous engageons à mobiliser des ressources financières et à renforcer les capacités pour assurer le succès de cette entreprise, notamment dans les pays en développement. | UN | ونلتزم كذلك بتعبئة الموارد المالية وبناء القدرات، لا سيما من أجل البلدان النامية، بهدف تحقيق هذا المسعى. |
Nous nous engageons à mobiliser des ressources financières et à renforcer les capacités pour assurer le succès de cette entreprise, notamment dans les pays en développement; | UN | ونلتزم كذلك بتعبئة الموارد المالية وبناء القدرات، وبخاصة لصالح البلدان النامية، تحقيقًا للغاية المنشودة من هذا المسعى؛ |
Pendant le conflit, le Ministère libanais de l'environnement a pu mobiliser des ressources avec ses partenaires de la communauté internationale. | UN | وخلال النزاع، قامت وزارة البيئة في لبنان بتعبئة الموارد مع شركائها في المجتمع الدولي. |
Le second a trait à la mobilisation de ressources financières, qui doit se faire dans un cadre favorable à l'investissement productif. | UN | وتتعلق الرسالة الثانية بتعبئة الموارد المالية، التي ينبغي القيام بها في سياق مؤات للاستثمار الإنتاجي. |
Application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties sur la mobilisation de ressources et le financement durable | UN | تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتعبئة الموارد والتمويل المستدام |
Application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties sur la mobilisation de ressources et le financement durable | UN | تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتعبئة الموارد والتمويل المستدام |
Nous devons nous engager à mobiliser les ressources nécessaires et à les utiliser efficacement et renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | إننا بحاجة إلى الالتزام بتعبئة الموارد المطلوبة، واستخدامها بفعالية، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
:: Il reste beaucoup à faire pour harmoniser les politiques de promotion de l'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. | UN | يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية. |
Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. | UN | وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها. |
L'élaboration des programmes pour le Bénin, le Libéria, la Mauritanie, le Niger, le Nigéria et la Sierra Leone a commencé, et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime soutient leur application en mobilisant des ressources. | UN | وانطلقت بلورة البرامج الوطنية المتكاملة في بنن، وسيراليون، وليبريا، وموريتانيا، والنيجر، ونيجيريا، ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة بتعبئة الموارد من أجل تمويل تنفيذها. |
Ils ont également mobilisé les ressources nécessaires au soutien de toutes leurs activités liées à la célébration de l'Année. | UN | وقام البرنامج أيضا بتعبئة الموارد الضرورية لدعم جميع أنشطته المتعلقة بالسنة. |
Le groupement retenu mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. | UN | يتولى الاتحاد المختار بتعبئة الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا. |