À défaut, la Commission peut se ranger derrière la proposition de la délégation française visant à demander au secrétariat de trouver un terme générique En lieu et place du terme “expropriation”. | UN | وكخيار آخر، تستطيع اللجنة أن تتابع المقترح الفرنسي بسؤال اﻷمانة أن تستبدل مصطلحا شاملا بتعبير نزع الملكية أو المصادرة. |
73. Le Conseil a suggéré de remplacer le terme " fusion " par " intégration " , ce qui correspondait davantage à l'objectif de l'opération. | UN | ٧٣ - واقترح المجلس الاستعاضة عن تعبير Merger " " بتعبير " Integration " الذي يتفق بصورة أفضل مع أهداف هذه العملية. |
Ce terme revêt, là encore, la même signification que dans la loi sur la nationalité britannique de 1981. | UN | ويقصد بتعبير " أجنبي " مرة أخرى المعنى المحدد له في قانون الجنسية البريطاني لعام 1981. |
ii) L'expression " pays d'origine " désigne le pays du congé dans les foyers au sens des dispositions 107.03 ou 207.02. | UN | `2` يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 107-3 أو القاعدة 207-2. |
iii) L'expression " pays d'origine " désigne le pays du congé dans les foyers au sens de la disposition 105.3. | UN | ' ٣ ' يراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة ١٠٥/٣. |
C’est le sens que nous donnons au terme «ultérieur», qui est utilisé au paragraphe 3 de la règle A de la proposition. | UN | على أن يكون المقصود بتعبير " لاحقا " هو نفس الاستخدام الوارد في القاعدة ألف - ٣ من الاقتراح. |
155. Selon l'avis qui a prévalu, le terme actuel devait être remplacé par le terme " offre la plus avantageuse " ou un terme similaire. | UN | 155- وساد الرأي بأنه ينبغي الاستعاضة عن التعبير الحالي بتعبير " العطاء الأكثر فائدة " أو بتعبير مماثل. |
Le Groupe de travail a décidé de supprimer le terme " négociation " et de conserver, celui de " formation " . | UN | واتفق الفريق العامل على أن يحذف الإشارة إلى تعبير " التفاوض " والاحتفاظ بتعبير " تكوين " . |
À cet égard, il convient de déterminer avec précision quelles personnes et organisations sont visées par le terme < < personnel associé > > . | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين توضيح من سيكون مشمولا بتعبير " الأفراد المرتبطين " من أشخاص ومنظمات. |
La notion de souveraineté maori est désignée par un terme maori, tino rangatiratanga. | UN | ويعرف مفهوم السيادة الماورية بتعبير ماوري هو tino rangatiratanga. |
1. Le terme " programme de justice réparatrice " désigne tout programme qui fait appel à un processus de réparation et qui vise à aboutir à une entente de réparation. | UN | 1- يقصد بتعبير " برنامج عدالة تصالحية " أي برنامج يستخدم عمليات تصالحية ويسعى الى تحقيق نواتج تصالحية. |
3. Le terme " entente de réparation " désigne un accord résultant d'un processus de réparation. | UN | 3- يقصد بتعبير " ناتج تصالحي " الاتفاق الذي يتوصل اليه نتيجة للعملية التصالحية. |
Je terminerai par la très belle phrase qui commence la Charte des Nations Unies, une très belle expression démocratique. | UN | وختاما، أود أن أقول إن ميثاق الأمم المتحدة يبدأ بتعبير جميل عن الديمقراطية. |
Elle peut être anticipée, par l'expression d'une volonté individuelle : | UN | ⋅ يجوز استباق المدة بتعبير فردي عن الرغبة في ذلك: |
iii) L'expression " pays d'origine " désigne le pays du congé dans les foyers au sens de la disposition 105.3. | UN | ' ٣ ' يراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن بموجب القاعدة ١٠٥/٣. |
ii) L'expression " pays d'origine " désigne le pays du congé dans les foyers au sens des dispositions 107.03 ou 207.02. | UN | `2` يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 107-3 أو القاعدة 207-2. |
ii) L'expression " pays d'origine " désigne le pays du congé dans les foyers au sens des dispositions 107.03 ou 207.02. | UN | `2` يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 107-3 أو القاعدة 207-2. |
1. On entend par " membre de la Cour " le Président, le Vice-Président ou tout autre membre de la Cour En exercice. | UN | ١ - يقصد بتعبير " العضو " رئيس المحكمة، أو نائب الرئيس، أو عضوها المتولي لمنصبه. |
Le mot " ordonnance " désigne une directive obligatoire donnée par l'Office En application du présent règlement; | UN | ويقصد بتعبير " أمر " توجيه إلزامي تصدره الهيئة على سبيل تنفيذ هذه القاعدة التنظيمية؛ |
En d'autres termes, la cour l'a jugé et puni une nouvelle fois pour une infraction pour laquelle il avait déjà été condamné. | UN | وهذا يعني، بتعبير آخر، أن المحكمة حاكمته وعاقبته مجدداً على جريمة سبق أن أدين بارتكابها. |
2. < < Navire ou aéronef pirate > > désigne tout navire ou aéronef dont les personnes qui les contrôlent effectivement entendent se servir pour commettre l'un des actes visés au paragraphe 1 du présent article. | UN | 2 - يقصد بتعبير ' ' سفينة القرصنة أو طائرة القرصنة`` السفينة أو الطائرة التي ينوي الأشخاص الذين يسيطرون عليها سيطرة تامة استخدامها لغرض ارتكاب أحد الأعمال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été En poste et a résidé de façon continue En dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية |
Il a également noté l'intérêt exprimé par le Japon d'accueillir la douzième réunion, En 2017. | UN | كما أخذت علماً أيضاً بتعبير اليابان عن اهتمامها باستضافة الاجتماع الثاني عشر في عام 2017. |
Pour améliorer la formulation, il a été proposé de remplacer l'adjectif " correspondante " par les mots " identique ou similaire " . | UN | وبغية الاعراب عن هذه الحالة بصورة أفضل اقترح الاستعاضة عن تعبير " مماثل " بتعبير " نفسه أو مشابه " . |