Pour terminer, l'Union européenne croit fermement au multilatéralisme. | UN | ختاما، يؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا قويا بتعددية الأطراف. |
La Slovaquie reste attachée au multilatéralisme et à ses institutions fondamentales. | UN | ولا تزال سلوفاكيا على التزامها بتعددية الأطراف وبمؤسساتها الأساسية. |
C'est le sens de notre constant attachement au multilatéralisme. | UN | وذلك هو المعنى الكامن وراء تمسكنا المستمر بتعددية الأطراف. |
De telles pratiques font peser une grave menace sur le multilatéralisme. | UN | تلك ممارسة تشكل خطرا يحدق بتعددية الأطراف. |
Ceci nécessité une renonciation aux guerres expansionnistes et un engagement de tous les États en faveur du multilatéralisme et de la Charte des Nations Unies. | UN | وليس من الممكن أن يتحقق هذا إلا عن طريق نبذ الحروب التوسعية، والتزام جميع الدول بتعددية الأطراف وبميثاق الأمم المتحدة. |
L'Union européenne et ses 27 États membres sont fermement attachés à un multilatéralisme efficace reposant sur une Organisation des Nations Unies forte. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء الـ 27 التزاماً ثابتاً بتعددية الأطراف الفعالة مع أمم متحدة قوية. |
Le Rwanda adhère au multilatéralisme et a conscience que les problèmes mondiaux ne peuvent être réellement résolus que grâce à la coopération internationale. | UN | وتؤمن رواندا بتعددية الأطراف وتفهم أن التحديات العالمية لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا عن طريق التعاون الدولي. |
En commençant, j'ai réitéré notre ferme attachement au multilatéralisme. | UN | لقد بدأت بياني بتكرير التأكيد على التزامنا الثابت بتعددية الأطراف. |
C'est pourquoi le Mexique sera toujours profondément attaché au multilatéralisme, dont cette instance universelle est la principale expression. | UN | لذا ستظل المكسيك ملتزمة التزاما عميقا بتعددية الأطراف التي تجد في هذا المحفل العالمي أول وأهم سبل التعبير عنها. |
L'Autriche demeure attachée au multilatéralisme et à l'ONU, en tant qu'expression la plus noble de la coopération internationale. | UN | وتواصل النمسا التزامها بتعددية الأطراف وبالأمم المتحدة باعتبارها أنبل أشكال التعاون الدولي. |
Prouvons notre adhésion au multilatéralisme en faisant systématiquement appel à l'ONU. | UN | وبالتالي، فلنبين التزامنا بتعددية الأطراف عن طريق الرجوع دوما إلى الأمم المتحدة. |
Le moment est venu pour nous de réaffirmer notre attachement au multilatéralisme ainsi qu'aux principes et valeurs qui sont au coeur même de cette Organisation. | UN | لقد حان الوقت لكي نعزز التزامنا بتعددية الأطراف وبالمبادئ والقيم الكامنة في كنه هذه المنظمة. |
L'adoption à l'unanimité de la résolution traduit pleinement l'appui de l'ensemble des États Membres à la revitalisation de l'Assemblée générale et leur attachement au multilatéralisme. | UN | ويبين اتخاذ هذا القرار، على نحو تام، تأييد جميع الدول الأعضاء لتنشيط الجمعية العامة والتزامها بتعددية الأطراف. |
Nous pensons que les problèmes du vingt et unième siècle ne peuvent être pris en charge sans un attachement universel au multilatéralisme, dont les Nations Unies sont le fer de lance. | UN | ونؤمن بأن مشاكل القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها دون وجود التزام عالمي بتعددية الأطراف تتصدره الأمم المتحدة. |
Elle insiste aussi sur la nécessité des partenariats et réaffirme son attachement au multilatéralisme. | UN | والجماعة مصممة أيضا على ضرورة القيام بالشراكات، وهي تؤكد من جديد اهتمامها بتعددية الأطراف. |
Il faut ranimer et renforcer la confiance dans le multilatéralisme en matière de désarmement nucléaire, de non-prolifération, de paix et de sécurité internationales. | UN | يجب إحياء الإيمان بتعددية الأطراف وتعزيزها في مجال نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والسلم والأمن الدوليين. |
Le Burkina Faso a foi dans le multilatéralisme, dans la solidarité entre les peuples et dans les vertus du dialogue entre les nations. | UN | وبوركينا فاسو تؤمن بتعددية الأطراف وبالتضامن بين الشعوب والحوار بين الأمم. |
La Trinité-et-Tobago, qui croit dans le multilatéralisme et le respecte, éprouve de ce fait une grande estime pour toutes les grandes organisations internationales et régionales. | UN | فالإيمان بتعددية الأطراف واحترامها أديا إلى احترام ترينيداد وتوباغو لجميع المحافل العالمية والإقليمية الرئيسية. |
L'engagement renouvelé des États Membres à l'égard du multilatéralisme a envoyé le bon message à tous les États Membres de l'ONU. | UN | كما أن تجديد التزام الدول الأعضاء بتعددية الأطراف قد وجه الرسالة الصحيحة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Notre soutien collectif à un multilatéralisme s'appuyant sur l'ONU a été sérieusement mis à l'épreuve. | UN | والتزامنا الجماعي بتعددية الأطراف المرتكز على الأمم المتحدة قد مر باختبار عسير. |
Cuba réaffirme son attachement à la promotion, à la protection et au renforcement du multilatéralisme et du processus multilatéral de prise de décisions. | UN | وتؤكد كوبا مجددا التزامها بتعددية الأطراف وعملية صنع القرار المتعددة الأطراف وتشجيعها والحفاظ عليها وتعزيزها. |
Cuba réaffirme son adhésion au multilatéralisme et aux solutions convenues de façon multilatérale, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international, comme seul moyen acceptable de traiter les problèmes internationaux. | UN | وتكرر كوبا تأكيد التزامها بتعددية الأطراف وبالحلول التي يتم الاتفاق عليها من خلال تعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، كأداة مقبولة وحيدة لمعالجة المشاكل الدولية. |