Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. | UN | وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات. |
Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. | UN | وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات. |
En outre, les articles 257 et 267 du Code des Personnes et de la Famille (CPF) admettent la polygamie. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات. |
Au vu de ce qui précède, il n'y a pas lieu de modifier la législation sur la polygamie. | UN | وفي ضوء ما سبق، لا توجد حاجة أو مبرر لإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بتعدد الزوجات. |
L'article 9 traite des motifs justifiant la polygamie. | UN | ويتناول الباب ٩ المبررات التي يسمح على أساسها بتعدد الزوجات. |
Celles-ci ont répondu qu'elles vivaient dans des unions polygames et que leurs moyens de subsistance seraient menacés si la polygamie n'était pas reconnue. | UN | فأجبن بأنهن متزوجات من أزواج يحتفظون بأكثر من زوجة وأن معيشتهن ستصبح مهددة إذا لم يتم الاعتراف بتعدد الزوجات. |
On peut se référer en particulier à cet égard à la Loi sur l'enregistrement des mariages, à la Loi sur l'interdiction de la dot et à la Loi sur la polygamie. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بصورة خاصة إلى قانون تسجيل الزواج وقانون حظر البائنة والقانون الخاص بتعدد الزوجات. |
Si à l'expiration de ce délai, aucun dépôt n'a été effectué, l'époux est considéré avoir renoncé à la demande d'autorisation de la polygamie. | UN | فإذا انتهت المدة دون إيداع، كان معنى ذلك أن الزوج قد عدل عن طلب الترخيص بتعدد الزوجات. |
La délégation elle-même en a donné un exemple patent en ce qui concerne la polygamie et le mal qu'il y a à l'extirper de la pratique coutumière. | UN | وقد استشهد الوفد نفسه بمثال واضح فيما يتعلق بتعدد الزوجات والصعوبة في القضاء عليه في الممارسة العرفية. |
Néanmoins, il autorisait la polygamie dans des conditions strictes pour protéger les droits des femmes. | UN | إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة. |
la polygamie n'est pas reconnue par la loi. | UN | لا يعترف القانون بتعدد الزوجات أو الأزواج. |
Plus de 90 % des femmes relèvent soit de la charia soit du droit coutumier, lesquels autorisent la polygamie. | UN | وإن أكثر من 90 في المائة من النساء يخضعن إما للقانون العرفي أو للشريعة، وكلاهما يسمحان بتعدد الزوجات. |
Enfin, elle voudrait savoir si la polygamie est reconnue par la loi, ou simplement tolérée. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تودّ أن تعرف ما إذا كان القانون يعترف بتعدد الزوجات أو أنه يتسامح فيه وحسب. |
Néanmoins, il autorisait la polygamie dans des conditions strictes pour protéger les droits des femmes. | UN | إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة. |
L'État partie devrait faire en sorte que les dispositions pertinentes de son Code pénal soient appliquées sans réserve, afin de mettre fin à la pratique de la polygamie. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التنفيذ التام للأحكام المتصلة بتعدد الزوجات من قانونها الجنائي، لوضع حد لهذه الممارسة. |
Le droit coutumier africain autorise la polygamie, bien que la majorité des mariages coutumiers ne soient pas polygames. | UN | يسمح القانون اﻷفريقي العرفي بتعدد الزوجات رغم أن معظم الزيجات العرفية غير متعددة. |
Le Code de la famille autorise la polygamie, mais la réglemente également. | UN | وأضافت أن قانون الأسرة يسمح بتعدد الزوجات ولكن ينظم هذه الممارسة أيضاً. |
De plus, il est préoccupé par le fait que la polygamie soit permise dans certaines circonstances. | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء السماح بتعدد الزوجات في ظروف معينة. |
Il existe une loi autorisant la polygamie au Sénégal. | UN | يوجد قانون يسمح بتعدد الزوجات في السنغال. |
Actuellement, les mariages polygames sont reconnus en vertu du droit coutumier et de la loi musulmane. | UN | وحالياً يُعترف بتعدد الزوجات بموجب القانون العرفي والشريعة الإسلامية. |
Des affaires de bigamie, de polygamie et concernant des mariages contractés avec des personnes n'ayant pas atteint l'âge minimum requis sont effectivement portées devant les tribunaux. | UN | وقد نظرت المحاكم قضايا جنائية تتعلق بتعدد الزوجات وبالزواج ممن هن دون السن القانونية للزواج. |
EN déclare que la loi sur le mariage de 1971, telle que modifiée par la loi 23/73, la loi 15/80 et la loi 9/96, autorise le mariage polygame. | UN | وأفادت منظمة المساواة الآن بأن قانون الزواج لعام 1971، بصيغته المعدلة بالقانون 23/73 وبالقانون 15/80 وبالقانون 9/96، يسمح بتعدد الزوجات(76). |
Deux cent quatre-vingts hommes ont été condamnés pour polygamie pendant la période 20032004. | UN | وقد أُدين 280 رجلاً بتعدد الزوجات خلال الفترة ما بين عامي 2003 و2004. |