"بتعدين" - Translation from Arabic to French

    • l'exploitation minière
        
    • extraction minière primaire
        
    • à l'extraction
        
    • production terrestre
        
    L'Autorité pourrait exploiter un fonds d'images plus riche pour conduire ses activités de vulgarisation sur l'exploitation minière des grands fonds marins. UN وسيكون توفير مكتبة أكبر من الصور مفيدا للسلطة في أنشطتها التواصلية المتعلقة بتعدين قاع البحار.
    Le Secrétaire général a rendu compte à la Réunion du neuvième séminaire organisé par l'Autorité sur les considérations techniques et économiques touchant l'exploitation minière des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. UN وأحاط الأمين العام الاجتماع علما بحلقة العمل التاسعة التي نظمتها السلطة لبحث الاعتبارات التقنية والاقتصادية المتصلة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشرات الأرضية الغنية بالكوبالت.
    (Juillet) Juste avant la douzième session, l'Autorité convoque un atelier international sur les considérations techniques et économiques concernant l'exploitation minière des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères. UN (تموز/يوليه) مباشرة قبل الدورة الثانية عشرة، دعت السلطة إلى عقد حلقة عمل دولية بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المتصلة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت.
    3. Chaque Partie fait en sorte qu'aucune activité d'extraction minière primaire de mercure en dehors de celles qui existaient à la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard ne soit menée sur son territoire. UN 3 - لا يسمح أي طرف بتعدين الزئبق الأوّلي الذي لم يكن يجري على أراضيه في تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له.
    3. Chaque Partie fait en sorte qu'aucune activité d'extraction minière primaire de mercure en dehors de celles qui existaient à la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard ne soit menée sur son territoire. UN 3 - لا يسمح أي طرف بتعدين الزئبق الأوّلي الذي لم يكن يجري على أراضيه في تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له.
    Outre son rôle de chef de file dans les activités relatives à l'extraction d'or artisanale et à petite échelle, elle a également élaboré des projets sur les produits et les déchets contenant du mercure et élargit actuellement son portefeuille avec des projets sur le processus chloro-alcalin. UN فبالإضافة إلى دور اليونيدو الرائد في الأنشطة المتعلقة بتعدين الذهب بالوسائل الحِرفية والصغير النطاق، طوَّرت اليونيدو أيضاً مشاريع تتعلق بالزئبق الموجود في المنتجات والنفايات التي تحتوي على الزئبق، وتقوم حاليًّا بتوسيع حافظتها من خلال مشاريع تركز على عملية إنتاج الكلور القلوي.
    Dans le fond, les taux de paiement appliqués dans le cadre de ce système doivent être comparables à ceux en vigueur en ce qui concerne la production terrestre de minéraux similaires afin d'éviter de donner aux producteurs de minéraux extraits des fonds marins un avantage artificiel ou de leur imposer un désavantage, au regard de la concurrence. UN وأساســا، يتعين أن تكون معــدلات المدفوعــات بموجــب النظــام داخلــة في نطاق المعدلات السائدة فيما يتعلق بتعدين نفس المعــادن أو معادن مماثلــة لها من مصــادر بريــة، تلافيــا لمنح المُعدﱢنين من قـــاع البحــار العميــق مزية تنافسـية مصطنعــة أو فــرض مضــار تنافسية عليهم.
    En outre, le Conseil a été saisi d'un rapport sur les résultats préliminaires d'un atelier sur les considérations techniques et économiques de l'exploitation minière des sulfures polymétalliques et des agrégats de ferromanganèse riches en cobalt, qui s'était également déroulé immédiatement avant la douzième session. UN وفضلا عن ذلك، عُرض على المجلس تقرير عن النتائج الأولية لحلقة عمل بشأن الاعتبارات الفنية والاقتصادية المتعلقة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت، والتي عقدت قبل الدورة الثانية عشرة مباشرة.
    A. Rapport de l'atelier sur les aspects technologiques et économiques de l'exploitation minière des encroûtements de ferromanganèse riches en cobalt et des sulfures polymétalliques UN ألف - تقرير عن حلقة العمل المعنية بتعدين قشور الحديد المنغنيزي الغنية بالكوبالت والكبريتيدات المتعددة الفلزات - الاعتبارات التكنولوجية والاقتصادية
    f) Rapport sur l'atelier concernant les aspects technologiques et économiques de l'exploitation minière des encroûtements de ferromanganèse riches en cobalt et des sulfures polymétalliques. UN (و) تقرير عن حلقة العمل المعنية بتعدين قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت (الكبريتيدات المتعددة الفلزات - الاعتبارات التكنولوجية والاقتصادية).
    Il y était en particulier noté que la tendance des cours du cobalt, du cuivre, du nickel et du manganèse, c'est-à-dire des principaux métaux qui proviendraient de l'exploitation minière des fonds marins, restaient sur une tendance fortement haussière, en grande partie du fait de l'emballement de la demande due à la rapidité de l'industrialisation (voir ISBA/14/A/2, par. 96 à 101). UN ولوحظ بصفة خاصة أن الاتجاه في أسعار الكوبالت والنحاس والنيكل والمنغنيز، وهي المعادن الرئيسية التي ستستخرج بتعدين قاع البحار، قد سجل تصاعدا قويا ومطردا يعزى أساسا إلى الارتفاع الحاد في الطلب بسبب موجة التصنيع السريعة (انظر ISBA/14/A/2، الفقرات 96 إلى 101).
    Tout en reconnaissant que ce n'était pas le cas, elle a toutefois estimé utile d'aborder certains des principes sur lesquels reposaient les recommandations, dans la mesure où ils avaient un rapport avec les résultats de l'atelier sur l'exploitation minière des encroûtements et des sulfures polymétalliques tenu au siège de l'Autorité du 31 juillet au 4 août. UN ومع الاعتراف بعدم الوصول بعد إلى مرحلة الإعداد النهائي هذه، رأت اللجنة، في الدورة الثانية عشرة، أن من المفيد تناول بعض المبادئ التي تقوم عليها التوصيات بقدر ما لها من تأثير على نتائج حلقة العمل المتعلقة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الحديد المنغنيزي الغنية بالكوبالت في المنطقة، التي عقدت قبل الدورة الثانية عشرة مباشرة بمقر السلطة في الفترة من 31 تموز/ يوليه إلى 4 آب/أغسطس.
    2. Chaque Partie n'autorise pas les activités d'extraction minière primaire de mercure qui n'étaient pas exercées sur son territoire à la date d'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard. UN 2 - على كل طرف ألاّ يسمح بتعدين زئبق أوّلي لم يكن يجري داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له.
    [2. Chaque Partie n'autorise [pas les] [aucune des] activités d'extraction minière primaire de mercure [qui n'étaient pas menées sur son territoire à la date d'entrée en vigueur de la présente Convention à son égard] [sur son territoire].] UN [2 - على كل طرف ألاّ يسمح بتعدين زئبق أوّلي [لم يكن يجري داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له] [على أراضيه].]
    4. Chaque Partie ne permet la poursuite des activités d'extraction minière primaire de mercure qui étaient menées sur son territoire à la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard que pendant une période maximale de 15 ans après cette date. UN 4 - لا يسمح أي طرف إلاّ بتعدين الزئبق الأوّلي الذي كان يجري على أراضيه في تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له لفترة تصل إلى خمسة عشر عاماً بعد ذلك التاريخ.
    Il a été suggéré que l'association d'un système à collecteurs multiples et d'une remontée mécanique serait plus adaptée à l'extraction des nodules polymétalliques qu'un système équipé d'un collecteur unique de grande taille et d'une conduite. UN ورئي أن توليفة تجمع بين النظام المزود بأجهزة جمع متعددة ونظام الرفع الآلي تعد، فيما يتعلق بتعدين العقيدات المتعددة الفلزات، اختيارا أفضل من النظام المزود بجهاز جمع كبير وأنبوب رفع.
    Il a travaillé au sein de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel en Amérique latine, en Afrique et en Asie, sur le développement de stratégies juridiques et économiques relatives à l'extraction minière artisanale de l'or et à la pollution par le mercure. UN وقد عمل مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في أمريكا اللاتينية وإفريقيا وآسيا في الاستراتيجيات القانونية والاقتصادية المتعلقة بتعدين الذهب من قبل أشخاص حرفيين أفراد وبالتلوث بالزئبق.
    Les dispositions relatives à l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or, secteur où les travailleurs sont particulièrement exposés au mercure, qui énoncent une série d'obligations détaillées visant à prévenir l'exposition professionnelle. UN تتضمن الأحكام المتعلقة بتعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، وهو قطاع يتعرض العاملون فيه لمستويات عالية من الزئبق، مجموعة شاملة من الاشتراطات الرامية إلى منع التعرض المهني.
    b) Les taux des paiements appliqués dans le cadre de ce système doivent être comparables à ceux en vigueur en ce qui concerne la production terrestre des mêmes minéraux ou de minéraux similaires afin d'éviter de donner aux producteurs de minéraux extraits des fonds marins un avantage artificiel ou de leur imposer un désavantage, au regard de la concurrence; UN )ب( يتعيــن أن تكــون معدلات المدفوعات بموجب النظام داخلة في نطاق المعدلات السائدة فيما يتعلق بتعدين نفس المعادن أو معادن مماثلة لها من مصادر برية تلافيا لمنح المعدنين من قاع البحار العميق مزية تنافسية مصطنعة أو فرض مضار تنافسية عليهم؛
    b) Les taux des paiements appliqués dans le cadre de ce système doivent être comparables à ceux en vigueur en ce qui concerne la production terrestre des mêmes minéraux ou de minéraux similaires afin d'éviter de donner aux producteurs de minéraux extraits des fonds marins un avantage artificiel ou de leur imposer un désavantage, au regard de la concurrence; UN )ب( يتعين أن تكون معدلات المدفوعات بموجب النظام داخلة في نطاق المعدلات السائدة فيما يتعلق بتعدين نفس المعادن أو معادن مماثلة لها من مصادر برية تلافيا لمنح المعدنين من قاع البحار العميق مزية تنافسية مصطنعة أو فرض مضار تنافسية عليهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more