"بتعزيز التعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la coopération avec
        
    • renforcement de la coopération avec
        
    • renforcer sa coopération avec
        
    • renforcer la collaboration avec
        
    • renforcé la coopération avec
        
    • resserrer sa coopération avec
        
    • renforcer leur coopération avec
        
    • la collaboration renforcée avec
        
    • renforcement de sa coopération avec
        
    Son Gouvernement s'est fermement engagé à renforcer la coopération avec la communauté internationale et à édifier un État démocratique. UN فبلده ملتزم التزاما واضحا بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي وببناء دولة ديمقراطية.
    Le Secrétaire général s'engage également à renforcer la coopération avec les autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées par cette question. UN واﻷمين العام ملتزم بتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    La Libye est déterminée à renforcer la coopération avec toutes les entités régionales et internationales participant aux efforts de lutte contre la drogue. UN وليبيا ملتزمة بتعزيز التعاون مع جميع الكيانات الإقليمية والدولية التي تشارك في جهود مكافحة المخدرات.
    Il a en outre pris acte avec satisfaction du renforcement de la coopération avec le bureau régional du HCDH. UN ورحّبت أوروغواي أيضاً بتعزيز التعاون مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La Commission économique pour l’Europe (CEE) reste déterminée à renforcer sa coopération avec l’OSCE. UN ٦١ - وقد ظلت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على التزامها بتعزيز التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En outre, il recommande de renforcer la collaboration avec le Partenariat de la montagne et avec les conventions régionales sur les montagnes en vue d'assurer la conservation, l'utilisation durable et la répartition juste et équitable des bienfaits. UN كما يوصي برنامج العمل بتعزيز التعاون مع شراكة الجبال والاتفاقيات الإقليمية المعنية بالجبال من أجل صون الجبال واستخدامها بصورة مستدامة، والتوزيع المنصف للمنافع العائدة منها.
    Nous avons par conséquent ici un exemple de la façon dont une initiative prise par mon gouvernement pour renforcer la coopération avec les villes voisines de la région a été compromise par des événements extérieurs découlant du processus de Bruxelles. UN هذا مثال يثبت أن مبادرة حكومتي بتعزيز التعاون مع المدن المجاورة في المنطقة قد أحبطت بسبب أحداث خارجية تنبع من عملية بروكسل.
    Elle se félicite également des efforts qui visent à intégrer la Convention dans la réforme du secteur d’activité relatif à la protection de l’environnement à l’ONU, et notamment des dispositions qui contribuent à renforcer la coopération avec d’autres organismes. UN كما أنه يرحب بالجهود الهادفة إلى شمول الاتفاقية بأنشطة إصلاح اﻷمم المتحدة في ميدان حماية البيئة، ولا سيما الترتيبات الخاصة بتعزيز التعاون مع الهيئات اﻷخرى.
    49. La Guinée a, durant l'examen périodique universel, accueilli favorablement la recommandation de renforcer la coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN 49- رحَبت غينيا خلال الاستعراض الدوري الشامل بالتوصية بتعزيز التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Se félicitant de la recommandation formulée par les présidents des organes établis en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, tendant à ce que ces organes examinent les moyens de renforcer la coopération avec la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بالتوصيات التي قدمها رؤساء أجهزة اتفاقية حقوق الإنسان بأن تلتمس هذه الأجهزة الوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون مع اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    En vue de renforcer la coopération avec les pays voisins, la Chine a conclu des accords d'assistance judiciaire en matière pénale avec 36 pays, et de coopération entre les services de police avec 41 pays. UN وفيما يتعلق بتعزيز التعاون مع البلدان المجاورة، أبرمت الصين معاهدات بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع 36 بلدا ووقعت اتفاقات تعاون في مجال الشرطة مع 41 بلدا.
    Ils ont également souligné leur détermination à renforcer la coopération avec les autres pays afin d'améliorer l'intégrité et la sécurité de toutes les pièces d'identité, notamment grâce à la conclusion d'accords ou d'arrangements de mise en commun de données. UN وسلّطت الولايات المتحدة الضوء أيضا على التزامها بتعزيز التعاون مع الدول الأخرى على تحسين سلامة وأمن جميع وثائق الهوية، بما في ذلك من خلال إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التشارك في البيانات.
    Ils ont également souligné leur détermination à renforcer la coopération avec les autres pays afin d'améliorer l'intégrité et la sécurité de toutes les pièces d'identité, notamment grâce à la conclusion d'accords ou d'arrangements de mise en commun de données. UN وسلّطت الولايات المتحدة الضوء أيضا على التزامها بتعزيز التعاون مع الدول الأخرى على تحسين سلامة وأمن جميع وثائق الهوية، بما في ذلك من خلال إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التشارك في البيانات.
    De grands progrès ont été réalisés dans la prévention du détournement des précurseurs grâce au renforcement de la coopération avec l'industrie chimique et sur le plan international. UN وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    De plus, elle oeuvre au renforcement de la coopération avec et entre les États Membres dans le domaine de la communication. UN وهي مهتمة أيضا بتعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء وفيما بينها في ميدان الاتصالات.
    De grands progrès ont été réalisés dans la prévention du détournement des précurseurs grâce au renforcement de la coopération avec l'industrie chimique et sur le plan international. UN وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    Le Japon s'est engagé à renforcer sa coopération avec les organisations internationales et régionales de même qu'avec les mécanismes nationaux d'autres pays et les ONG à travers le monde. UN واليابان ملتزمة بتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية واﻷجهزة الوطنية للبلدان اﻷخرى إلى جانب المنظمات غير الحكومية في كل أنحاء العالم.
    Le RoyaumeUni s'est déclaré déterminé à renforcer la collaboration avec la communauté islamique, en se félicitant du contrôle exercé par le Parlement et du dialogue qu'il entretenait avec lui. UN وأكدت المملكة المتحدة التزامها بتعزيز التعاون مع الجالية المسلمة، وهي ترحب بالرقابة الدقيقة من جانب البرلمان وبالتحاور معه.
    Il a aussi renforcé la coopération avec l'AMISOM. UN وقام ممثلي الخاص أيضا بتعزيز التعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Fonds est plus que jamais résolu à resserrer sa coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN وصندوق السكان ملتزم بتعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، وهذا الموضوع وارد في طليعة جدول أعماله.
    Il a indiqué que les hauts responsables du Myanmar devraient renforcer leur coopération avec l'Organisation des Nations Unies en vue de satisfaire les besoins de développement urgents du pays dans le cadre d'un processus élargi auquel participeraient tous les secteurs de la société. UN واقترح أنه يتعين على القيادة العليا في ميانمار أن تقوم بتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية الملحة للبلد بواسطة عملية واسعة النطاق تشمل جميع قطاعات المجتمع.
    40. L'UNICEF a créé une équipe spéciale interne chargée d'examiner les procédures de collaboration avec la Banque mondiale, en particulier les arrangements financiers et le Directeur exécutif gardera le Conseil d'administration régulièrement informé de l'évolution de la collaboration renforcée avec la Banque mondiale. UN ٤٠ - وأنشأت اليونيسيف فرقة عمل داخلية تقوم باستعراض اجراءات التعاون مع البنك الدولي، لا سيما الترتيبات المالية، وسيواصل المدير التنفيذي اطلاع المجلس التنفيذي بانتظام على التطورات المتعلقة بتعزيز التعاون مع البنك الدولي.
    La République tchèque, qui se félicite du renforcement de sa coopération avec le Comité contre le terrorisme (CTC), suit avec attention le déroulement des travaux de ce dernier. UN لقد رحبت الجمهورية التشيكية بتعزيز التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وهي تتابع باهتمام نتائج عمل هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more