Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, il est nécessaire d'intensifier les efforts pour renforcer le partenariat mondial pour le développement (objectif 8) conformément aux engagements et de donner une suite appropriée aux accords convenus en 2010 lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فنحن بحاجة إلى تعزيز الجهود بهدف الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8، وأن نتابع كما ينبغي تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes conscients que pour étendre l'application de ces politiques et formules efficaces, il faudra renforcer le partenariat mondial en faveur du développement, comme le prévoit le programme d'action exposé plus loin. | UN | 24 - ونسلم بأن توسيع نطاق هذه السياسات والنهج الناجحة المشار إليها أعلاه سيتعين استكماله بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، كما هو مبين في برنامج العمل الوارد أدناه. |
Nous sommes conscients que pour étendre l'application de ces politiques et formules efficaces, il faudra renforcer le partenariat mondial en faveur du développement, comme le prévoit le programme d'action exposé plus loin. | UN | 24 - ونسلم بأن توسيع نطاق هذه السياسات والنهج الناجحة المشار إليها أعلاه سيتعين استكماله بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، كما هو مبين في برنامج العمل الوارد أدناه. |
Le dialogue pourrait également servir à examiner les nouvelles questions pressantes que posait le renforcement du partenariat mondial pour le développement. | UN | ويمكن أن يكون الحوار أيضا آلية لمناقشة المسائل المستجدة والملحة المتصلة بتعزيز الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية. |
Elles devraient être résolues au moyen d'un partenariat mondial renforcé entre pays industrialisés, pays en développement, pays aux économies en transition et institutions intergouvernementales. | UN | وينبغي معالجة هذه التحديات بتعزيز الشراكة العالمية بين البلدان الصناعية، والبلدان النامية، والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والمؤسسات الحكومية الدولية. |
Il a été proposé que la réunion de Doha constitue un message d'espoir en ces temps difficiles et permette de renforcer le partenariat mondial en faveur du développement dans le cadre du financement du développement. | UN | 9 - ويقترح أن يقدم اجتماع الدوحة رسالة أمل في هذه الفترة العصيبة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار تمويل التنمية. |
Des partenariats efficaces sont aujourd'hui plus cruciaux que jamais pour atteindre les OMD, et des engagements ont été pris aux fins de renforcer le partenariat mondial pour le développement et de redoubler d'efforts pour honorer et pleinement mettre en œuvre les engagements existants, comme il est demandé dans l'OMD 8. | UN | وقد زادت أهمية الشراكات الفعالة الآن لبلوغ أهداف الألفية وجرى الالتزام بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية وتسريع جهود الوفاء بالالتزامات القائمة وتنفيذها بالكامل، على النحو الوارد في الهدف 8 من هذه الأهداف. |
3. Considère que, pour étendre l'application des politiques et formules efficaces aux fins de la poursuite et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il faut renforcer le partenariat mondial en faveur du développement ; | UN | 3 - تسلم بأن توسيع نطاق السياسات والنهج الناجحة في تنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يقترن بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
3. A conscience que, pour étendre l'application des politiques et formules efficaces aux fins de la poursuite et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra renforcer le partenariat mondial en faveur du développement; | UN | " 3 - تسلم بأن توسيع نطاق السياسات والنهج الناجحة في تنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يقترن بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
3. Considère que, pour étendre l'application des politiques et formules efficaces aux fins de la poursuite et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il faut renforcer le partenariat mondial en faveur du développement; | UN | 3 - تسلم بأن توسيع نطاق السياسات والنهج الناجحة في تنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يقترن بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
3. A conscience que, pour étendre l'application des stratégies, politiques et formules efficaces aux fins de la poursuite et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra renforcer le partenariat mondial en faveur du développement ; | UN | 3 - تسلم بأن توسيع نطاق الاستراتيجيات والسياسات والنهج الناجحة في تنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يقترن بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
Il a été proposé que la réunion de Doha constitue un message d'espoir en ces temps difficiles et permette de renforcer le partenariat mondial en faveur du développement dans le cadre du financement du développement. | UN | 9 - ويقترح أن يقدم اجتماع الدوحة رسالة أمل في هذه الفترة العصيبة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار تمويل التنمية. |
En outre, un système efficace de gouvernance économique mondiale permettrait également, en assurant la participation de tous les acteurs concernés à l'élaboration des politiques et au dialogue au niveau international, de renforcer le partenariat mondial pour le développement. | UN | 68 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود نظام فعال لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي كفيل أيضا بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية من خلال ضمان مشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في صنع السياسات والحوار على الصعيد الدولي. |
5. Considère qu'en ce qui concerne la poursuite et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la transposition à plus vaste échelle des politiques et formules efficaces doit s'accompagner d'un renforcement du partenariat mondial pour le développement; | UN | 5 - تسلّم بأن توسيع نطاق السياسات والنهج الناجحة في تنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يقترن بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
5. Considère que la transposition à plus vaste échelle des politiques et démarches qui se sont avérées efficaces en ce qui concerne la poursuite et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doit s'accompagner d'un renforcement du partenariat mondial pour le développement ; | UN | 5 - تسلم بأن توسيع نطاق السياسات والنهج الناجحة في تنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يقترن بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛ |
6. Considère qu'en ce qui concerne la poursuite et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la reproduction des politiques et formules efficaces doit s'accompagner d'un renforcement du partenariat mondial pour le développement et, à cet égard, engage les États Membres à intensifier leur appui et à aider à atteindre l'ensemble des objectifs dans le délai imparti; | UN | ' ' 6 - تسلم بأن توسيع نطاق السياسات والنهج الناجحة في تنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يقترن بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تضاعف ما تقدمه من دعم ومعونة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كاملة وفي الوقت المناسب؛ |
33. Enfin, le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 doit porter sur les inégalités croissantes entre les pays et prévoir un partenariat mondial renforcé, de sorte que la mondialisation bénéficie à tous les pays et pas seulement à un petit nombre de privilégiés. | UN | 33 - واختتم كلمته مطالباًِ بأن يتصدى جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 للأوجه عدم المساواة المتزايد بين البلدان وأن يقضي بتعزيز الشراكة العالمية لضمان أن تعم فائدة العولمة على جميع البلدان، لا أن تقتصر على نخبة مختارة منها. |