ii) Avis sur l'utilité et la pertinence des thèmes des ateliers et des décisions sur le renforcement des capacités nationales; | UN | ' 2` التعليقات الواردة بشأن مدى جدوى وأهمية مواضيع حلقات العمل والقرارات المتعلقة بتعزيز القدرات الوطنية |
L'ONUE devrait également contribuer à améliorer l'expertise scientifique, par un renforcement des capacités nationales et régionales dans ce domaine. | UN | وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان. |
Elle doit toutefois s'accompagner d'un renforcement des capacités nationales, notamment en matière de gestion économique, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | غير أنه يجب أن يكون مصحوبا بتعزيز القدرات الوطنية ولا سيما في مجال التسيير الاقتصادي خاصة في أقل البلدان نموا. |
Le Département offre une aide à la formation en vue de renforcer les capacités nationales, notamment dans les domaines de la planification et des politiques intégrées de développement, de l'administration et des finances publiques, ainsi que de la planification et de la gestion des ressources naturelles et de l'énergie. | UN | كما تقوم بتعزيز القدرات الوطنية عن طريق التدريب في مجالات تخطيط التنمية المتكاملة وسياساتها والادارة العامة والمالية العامة والموارد الطبيعية وتخطيط وادارة الطاقة، في جملة أمور أخرى. |
Pour cette raison, l'Assemblée des États parties au Statut de Rome a prié l'Organisation des Nations Unies de s'attacher davantage à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | ولهذا السبب دعت جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى زيادة الالتزام من جانب الأمم المتحدة بتعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال. |
En outre, il a continué d'appuyer le programme de désarmement, démobilisation, réintégration, et réinstallation ou rapatriement en renforçant les capacités nationales en matière de gestion des armes et des munitions, de sécurité physique et de gestion des stocks. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الدائرة دعم برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج بتعزيز القدرات الوطنية في إدارة الأسلحة والذخائر والأمن المادي وإدارة المخزونات. |
Par le biais de son programme mondial visant à renforcer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation, le PNUD a renforcé les capacités nationales en matière de lutte contre la mortalité maternelle et de planification familiale. | UN | ومن خلال البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق السكان، قام الصندوق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالي تنظيم الأسرة وخفض معدلات الوفيات النفاسية. |
Soulignant qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, en particulier en améliorant la capacité des États Membres dans ce domaine grâce à la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
Le Groupe a noté avec satisfaction que le système des Nations Unies mettait l'accent sur le renforcement des capacités nationales. | UN | ٣٢ - وكان من دواعي سرور الفريق ما لاحظه من اهتمام من منظومة الأمم المتحدة بتعزيز القدرات الوطنية. |
Le renforcement des capacités nationales constitue un aspect essentiel du PCT. | UN | 13 - وتم الإقرار بتعزيز القدرات الوطنية بوصفها الوظيفة الرئيسية لبرنامج المشورة التقنية. |
Pour ce qui est du renforcement des capacités nationales de coordination de l'assistance internationale, une délégation a demandé des éclaircissements au FNUAP sur l'utilité actuelle des groupes ou conseils nationaux de la population. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
48. L'efficacité de la coopération en matière de développement est de plus en plus liée au renforcement des capacités nationales. | UN | ٨٤ - وواصلت قائلة إن فعالية التعاون في مجال التنمية مرتبطة أكثر فأكثر بتعزيز القدرات الوطنية. |
Pour ce qui est du renforcement des capacités nationales de coordination de l'assistance internationale, une délégation a demandé des éclaircissements au FNUAP sur l'utilité actuelle des groupes ou conseils nationaux de la population. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
Pour ce qui est du renforcement des capacités nationales de coordination de l'assistance internationale, une délégation a demandé des éclaircissements au FNUAP sur l'utilité actuelle des groupes ou conseils nationaux de la population. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
L'UNOPS développera aussi sa capacité à répondre aux demandes de ses partenaires en matière de renforcement des capacités nationales et de services consultatifs en phase avec sa fonction de base. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بزيادة قدرته على تلبية مطالب الشركاء المتعلقة بتعزيز القدرات الوطنية والخدمات الاستشارية المتسقة مع عمله الأساسي. |
Cette décision a été prise dans le but de mieux marquer la volonté de l'UNICEF de renforcer les capacités nationales consacrées à la recherche nationale de base sur les questions se rapportant aux femmes et aux enfants. | UN | واتُخذ ذلك المقرر لإبراز التزام اليونيسيف على نحو أفضل بتعزيز القدرات الوطنية في مجال البحوث الوطنية الأساسية المتعلقة بالطفل والمرأة. |
Cela s'explique en partie par l'accent mis dans ce domaine d'intervention sur les objectifs du Millénaire pour le développement et par la volonté du PNUD de renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | ويفسر ذلك جزئيا بتركيز مجال العمل على الأهداف الإنمائية للألفية والتزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأساسي بتعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال. |
Cette modalité permet d'avoir une approche cohérente et une gestion responsable des dépenses et de mobiliser efficacement les compétences techniques du système des Nations Unies pour renforcer les capacités nationales. | UN | ويتيح هذا الأسلوب إعمال نهج متسق للمساءلة عن النفقات، ويستفيد من خبرة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية. |
À partir de là, il conviendra de s'employer à renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en matière de vérification, de respect et de mise en œuvre effective des obligations en matière de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération. | UN | والخطوة التالية هي الاضطلاع بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل التحقق والامتثال والتنفيذ الفعال في مجال عدم الانتشار والحد من الأسلحة والتزامات نزع السلاح. |
L'ONUSIDA a renforcé les capacités nationales relatives aux services de santé en matière de sexualité et de procréation assurés aux jeunes dans 82 pays et assuré un soutien technique aux ministères de l'éducation dans plus de 75 pays afin de renforcer la lutte contre le sida dans le secteur de l'éducation. | UN | وقام البرنامج المشترك بتعزيز القدرات الوطنية على أداء خدمات الصحة الجنسية والإنجابية اللازمة للشباب في 82 بلدا، وقدم الدعم التقني إلى وزارات التعليم فيما يزيد على 75 بلدا بغية تعزيز عملية التصدي للإيدز بقطاع التعليم. |
Soulignant qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, en particulier en améliorant la capacité des États Membres dans ce domaine grâce à la fourniture d'une assistance technique, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |