"بتعزيز المؤسسات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • le renforcement des institutions nationales
        
    • renforcer les institutions nationales
        
    • renforçant les institutions nationales compétentes
        
    Des recommandations ont également été formulées à l'issue de cette analyse concernant le renforcement des institutions nationales dans le domaine de l'évaluation des risques de catastrophe. UN كما أسفر التحليل عن توصيات بتعزيز المؤسسات الوطنية في مجال تقييم مخاطر الكوارث.
    La création de l'Organisation des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods était allée de pair avec le renforcement des institutions nationales de protection sociale. UN وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية.
    Il importe que la défense des droits de l’homme fasse partie intégrante de ces opérations, des programmes d’assistance technique touchant notamment le renforcement des institutions nationales et la promotion de l’état de droit. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يكون الدفاع عن حقوق اﻹنسان جزء لا يتجزأ من هذه العمليات ومن برامج المساعدة التقنية المهتمة بصفة خاصة بتعزيز المؤسسات الوطنية وتعزيز سيادة القانون.
    19. Ainsi qu'il est dit au paragraphe précédent, l'Accord consacre l'engagement des parties à renforcer les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN ١٩ - وفقا لما ذكر في الفقرة السابقة، يتضمن الاتفاق التزاما بتعزيز المؤسسات الوطنية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Le Danemark, en tant que donateur, continuera de fournir une assistance aux efforts de renforcement des capacités dans le secteur de la justice ainsi que dans le domaine des droits de l'homme, qui revêtent tous deux une importance particulière pour renforcer les institutions nationales. UN وستواصل الدانمرك، بصفتها أحد المانحين، تقديم المساعدة لجهود بناء القدرة، في كل من القطاع القانوني وفي مجال حقوق الإنسان اللذين لهما صلة بتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Réaffirmant que les autorités haïtiennes doivent poursuivre leur action de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment en renforçant les institutions nationales compétentes pour les droits de l'homme, en mettant un terme à l'impunité et en garantissant l'état de droit et la sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام السلطات في هايتي بمواصلة ما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك بتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن،
    La tenue d'élections présidentielle et législatives d'ici le 30 juin 2007 fait partie des conditions sine qua non du développement démocratique du Timor-Leste, mais les activités prescrites à la Mission en ce qui concerne le renforcement des institutions nationales, le développement et l'aide humanitaire seront poursuivies durant l'exercice 2007/08. UN وبينما تمثل الانتخابات الرئاسية والتشريعية المتوقع إتمامها بحلول 30 حزيران/يونيه 2007 شرطا مسبقا جوهريا للتنمية الديمقراطية في تيمور - ليشتي، ستتواصل أنشطة البعثة الصادر بها تكليف والمتعلقة بتعزيز المؤسسات الوطنية وبالمساعدات الإنمائية والإنسانية خلال فترة الميزانية 2007/2008.
    Le Comité a toujours considéré que la mise en place d'une telle fonction permet de renforcer les institutions nationales de protection des droits de l'homme, et en ce sens le Gouvernement saintmarinais doit en faire une priorité. UN وقد رأت اللجنة دائماً أن إنشاء مثل هذه الوظيفة يسمح بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، ويتعين على حكومة سان مارينو بالتالي أن تجعل ذلك إحدى أولوياتها.
    Pourtant, nous sommes conscients, comme le Secrétaire général l'a souligné dans son rapport, qu'il y a toujours d'écrasants problèmes qui nous attendent; c'est pourquoi le Gouvernement du Président Berger s'est engagé à renforcer les institutions nationales qui se préparent à assumer les fonctions dont la Mission s'acquittait et de renforcer la police nationale et le système pénitentiaire national. UN ولكن نحن ندرك أنه، كما بيَّن الأمين العام في تقريره، ما زالت هناك تحديات رهيبة ماثلة أمامنا، ولهذا السبب فإن حكومة الرئيس بيرغر ملتزمة بتعزيز المؤسسات الوطنية التي تستعد بالكامل لاستلام الوظائف التي تضطلع بها البعثة وتقوم بتوطيد الشرطة المدنية الوطنية والنظام الوطني للسجون.
    Le Séminaire a recommandé de renforcer les institutions nationales et les médiateurs, compte tenu du fait qu'ils jouent un rôle primordial pour protéger non seulement les victimes de la discrimination raciale mais également celles d'autres violations des droits de l'homme (A/CONF.189/PC.1/8). UN وأوصت الحلقة بتعزيز المؤسسات الوطنية ومؤسسات أمناء المظالم، ذلك لأن هذه المؤسسات حيوية لا لحماية ضحايا التمييز العنصري فحسب وإنما أيضاً لحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى (A/CONF.189/PC.1/8).
    Réaffirmant que les autorités haïtiennes doivent poursuivre leur action de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment en renforçant les institutions nationales compétentes pour les droits de l'homme, en mettant un terme à l'impunité et en garantissant l'état de droit et la sécurité, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام السلطات في هايتي بمواصلة ما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك بتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more